Мы совершили ошибку traduction Turc
107 traduction parallèle
- Мы совершили ошибку.
- Biz hata yaptık.
Они думают, что мы совершили ошибку, оставив в живых ксеронских юношей.
Xeron gençliğinin yaşamasına izin vererek hata yaptığımızı söylüyorlar.
Мы совершили ошибку, когда наняли Данкана.
Esas hata o Duncan denen adamı işe almaktı.
Если мы совершили ошибку, мы выйдем из этой истории раз и навсегда.
Biz kimsenin başını belaya sokmak niyetinde değiliz.
Просто мы совершили ошибку.
Yalnızca hata yaptığımızı söyleyeceğim.
Мы совершили ошибку
Yaptığımız şey yanlıştı.
- Думаю, мы совершили ошибку.
- Sanırım bir hata yaptık. - Ya bu doğruysa?
- Фрейзер, мы совершили ошибку.
Korkunç bir hata yaptık.
Мы совершили ошибку. Давай не будем усугублять её.
- "Hata yaptık."
Я все ещё думаю, что мы совершили ошибку и я молю Бога вернуть прежние времена.
Hala hata yapıldığını düşünüyorum ve Tanrının bunu düzeltmesini bekliyorum.
Мы совершили ошибку, большую.
Büyük bir hata yaptığımız ortaya çıkıyor.
Мы совершили ошибку.
Yanıldık.
Мы совершили ошибку, Нэйтан.
Biz hata yaptık Nathan.
- Это была ошибка. Мы совершили ошибку.
- Hataydı, hata yaptık.
Ёми, может быть мы совершили ошибку?
- Yanılıyor olmayalım? - Hayır!
- Мы совершили ошибку!
Hata yaptık.
Мы совершили ошибку.
Bir hata yaptık biz.
Мы совершили ошибку, вернувшись назад?
Buraya dönmemiz bir hata mıydı?
Слишком. И, думаю, мы совершили ошибку когда позволили этой любви уйти, а потом, приложили безумной количество усилий, чтобы она, продолжала уходить.
Bence ilk seferde işleri doğru yapma hatasına düştük ve bu işleri yürütme konusunda üstümüzde olağanüstü bir baskı oluşturdu.
Мы совершили ошибку, так?
Bir hata yaptık, tamam mı?
Мы совершили ошибку, большую ошибку.
Bir hata yaptık, çok büyük bir hata.
Мы совершили ошибку, и мы движемся дальше думаю, это усиливает нашу дружбу
Bir hata yaptık ve hayatımıza devam ediyoruz. Tek fark, arkadaştan daha yakın olmamızın nasıl olduğunu biliyoruz.
Мы совершили ошибку.
Biz hata yaptık!
Мы совершили ошибку!
Bir hata yaptık.
- Мы совершили ошибку.
Hata yaptık.
Мы пытаемся сказать, что мы совершили ошибку приняв его за мафиози.
Demek istediğimiz, mafyadan olduğunu düşünmekle hata ettik.
Мы совершили ошибку?
Hata mı yaptık?
Днем мы совершили ошибку : посмотрели новости.
Bu öğleden sonra, Haberleri izleyerek bir hata yaptık.
Мы совершили ошибку, и мне кажется, это создаёт неловкость, и лучше для нас обоих, если я уйду.
Bunu yapmamalıydık. Yakışıksız oldu. Ayrılırsam ikimiz için de daha iyi olacak.
Она думает, что возможно мы совершили ошибку.
Hata yaptığını düşünüyormuş.
Похоже, мы совершили ошибку.
Biz bir hata yaptık.
Послушай, если мы совершили ошибку, может быть лучше, если мы не будем видеться.
Eğer bir hata yaptıysak,... en iyisi birbirimizi görmemek olur.
Знаешь, мы совершили грубую ошибку.
Büyük bir hata yapıyoruz.
Мы совершили ужасную, ужасную ошибку.
Ee şey, korkunç bir şey yaptık, korkunç bir hata.
Мне кажется, мы совершили ужасную ошибку.
Büyük bir yanlış yaptığımıza inanıyorum.
Мы оба совершили ошибку.
Sanırım ikimiz de hata yaptık
И думаю, не совершили ли мы ошибку, сдавшись так быстро.
Ve bu kadar hızlı vazgeçerek bir hata mı yaptık diye merak ediyorum.
Конечно уже слишком поздно, но я думаю, что мы совершили непоправимую ошибку.
Bunun için artık çok geç ama sanırım Boeun'a çok korkunç bir şey yaptık.
Великий Генерал Мы совершили ужасную ошибку
Başkomutan, biz büyük bir hata yaptık.
Мы оба совершили серьезную ошибку, очень Эй, вы двое!
İkimiz de meslek seçiminde ciddi hata yapmışız.
Мы оба совершили ошибку.
İkimiz de bir hata yaptık.
Мы совершили тактическую ошибку.
Taktiksel bir hata yaptık. 888'le çatışmaya girmeliydik.
Мы чуть было не совершили страшную ошибку.
Çok kötü bir hata yapacaktık.
Райдер мы совершили ошибку, это я виноват.
Suç bende.
Мы совершили большую ошибку.
Dün gece bir hata yaptık.
То есть, дети растут слишком быстро, и мы совершили ужасную ошибку, переехав сюда.
Yani, çocuklar çok çabuk büyüyor, Ve biz de buraya gelerek çok büyük bir hata yaptık.
Мы совершили ту же ошибку, Сара.
İkimiz de aynı hataya düştük Sarah.
Мы совершили ужасную ошибку.
Çok kötü bir hata yaptık.
Очевидно, много лет назад пришельцы Телфорда, Урсини, совершили ту же ошибку, что и мы, и разбудили их. И с тех пор они сражаются.
Görünen o ki, yıllar önce, Telford'un uzaylıları Ursini bizim yaptığımız hatayı yapıp onları uyandırmışlar ve o zamandan beri onlarla savaşıyorlarmış.
Прошлой ночью, когда я сидел в смятении на диване, я действительно начал беспокоиться, не совершили ли мы ошибку, съехавшись так быстро.
Dün gece kanepede otururken bu kadar çabuk beraber yaşamaya başlayarak bir hata mı yaptık diye düşünmeye başladım.
Нет. Мы не совершили ошибку.
Hayır, hata yapmadık.
ошибку 64
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133