На заднем дворе traduction Turc
718 traduction parallèle
Потом была помывка на заднем дворе.
Sonra sıra, arka bahçede fırçalanmaya gelirdi.
Пусть его застрелят на заднем дворе. Что с того?
Demek onu sirtindan vuracaklar.
Я велел ей зарыть картошку на заднем дворе.
Arka bahçesine patates gömmesini söyledim.
- У него на заднем дворе росла дикая яблоня. - Джозеф,
Arka bahçesinde yabani bir elma ağacı vardı.
И возле дома, и на улице, и на заднем дворе.
Biliyorsunuz, onlarla aynı mahallede büyüdüm.
Он сказал, что дома я не должен ни в кого целиться... и что он предпочел бы, чтобы я стрелял по канистрам на заднем дворе.
Evin içindeki hiçbir şeye nişan almamamı, bunun yerine... arka bahçede konserve kutularına ateş etmemi tercih ettiğini söyledi.
Мистер Пол прямо на заднем дворе.
Bay Paul arka tarafta.
У меня как раз есть целая бочка на заднем дворе.
Arkada dolu bir küvet var. Şanslısın.
Что за псих хранит самолет и заводит его на заднем дворе?
Nasıl bir çatlak arka bahçesinde uçak bulundurup bir de üstüne uçurmaya çalışır?
Этель и мы с твоим мальчиком можем спать на заднем дворе.
Ethel, oğlun ve ben, size umursamadan uyuruz.
Он на заднем дворе.
Evet.
И закопал его на заднем дворе...
Onu kendim toprağa gömdüm.
- Я нашел это на заднем дворе.
- Bunu bahcede buldum.
Детишки бегают на заднем дворе твоего ранчо?
Hiç çocuğun var mı çiftliğine döndüğünde?
Ты же знала, что я на заднем дворе.
Arkada olduğumu biliyordun. Hayır, bilmiyordum.
- У вас на заднем дворе пасется индейка?
- Arkada gerçek bir kuş mu var?
Какие-нибудь проблемы с трубопроводом на заднем дворе?
Arka taraftaki hatlarda herhangi bir sorun var mı?
я люблю его за то что спал с детьми в палатке на заднем дворе.
Onlarla arka bahçede çadırda yatmış olmayı seviyorum.
Когда русские поставили свои ракеты на заднем дворе Фиделя, Бобби был там, чтобы подставить ему плечо.
Ruslar Fidel'in avlusuna füzelerini yağdırırken,... Bobby kardeşini asla yalnız bırakmadı.
Выпустим ее ползать на заднем дворе, и природа сделает свое дело.
- Onu, bahçede serbest bırakacağız. Tabiat kendiliğinden halleder.
О том, что случилось на заднем дворе?
Arka bahçede olanlarla ilgili? Olur mu?
- На заднем дворе, с моим дядей.
Arka bahçede, amcamlayken.
- На заднем дворе? С вашим дядей? - Да!
Arka bahçede, amcanızlayken mi?
Когда он приходит в гости мы любим порой "побаловаться" на заднем дворе!
Evet. Ziyarete geldiğinde arka bahçeye geçeriz ve etrafa biraz attırırız.
Ты разберешь этот мусор на заднем дворе?
Arka bahçedeki harabeyi yıkacak mısın?
- Снесем этот ужас на заднем дворе.
- O harabeyi yıkacaksınız.
Мы его нашли распоротым в бойлерной на заднем дворе.
Bunu arka taraftaki kalorifer dairesinde kesilip parçalanmış halde bulduk.
Кто-то на заднем дворе.
Arka bahçede biri var.
Двое мальчишек играют на заднем дворе.
İki çocuk arka bahçede oynuyor.
На заднем дворе, выносит мусор.
Arka tarafta, çöpleri atıyor.
А кто пытался одежду сжечь на заднем дворе?
Niye giysilerini yakıyordun?
Maрселино проводит петушиные бои на заднем дворе магазина.
Marcelino, dükkanın arkasında horoz dövüşleri düzenliyor.
На заднем дворе.
Arkaya.
Тогда вы знаете, что химикаты хранили на заднем дворе?
Demek kimyasal atıkların fabrikanın arkasında depolandığını biliyordunuz.
- На заднем дворе, в землю.
- Arka tarafta, toprağa.
О, Сьюзен, ты классно выглядишь. О, привет, Рэй. Ах да, выпивка на заднем дворе, А, Престон.
İçkiler arka tarafta.
Оз всегда закапывающий вещи на заднем дворе.
Oz eşyalarını arka bahçede bir yerlere gömecek.
Когда я был ребёнком, моя мама хотела, чтобы я играл на заднем дворе при этом её совершенно не беспокоит, что сосед втыкает мне финку в бедро.
Küçükken annem beni avluya oyun oynamaya gönderirdi..,... ama gidip komşumuzun, kıçıma sustalı saplayacağından..,... endişe etmezdi.
У нас тут на заднем дворе тонны игрушек для разгрузки.
- İndirmemiz gerek bir sürü oyuncak var.
Моя бабушка говорит, что у нее на заднем дворе Бог.
Anneannem İsa'nın, arka bahçesine kusulduğunu söyledi ve ne yapması gerektiğini soruyor.
На заднем дворе можно устраивать прекрасные вечеринки.
Arka bahçede eğlenceli toplantılar düzenleyebilirsiniz.
Понимаете, литр молока - это много когда на заднем дворе поливаешь дерево Орео и ждешь, когда оно вырастет.
Birçok kez yarım litreye yakın sütü arka bahçeye döküp çikolata ağacının çıkmasını bekledik.
И самый большой простор, который нам доводилось видеть, был на нашем заднем дворе.
Ve gördüğüm en uzak açıklık arka bahçemizdi.
Я все еще помню, как играл на пустом заднем дворе отцовского дома.
Babamın evinin arka bahçesinde oynadığımı hatırlıyorum.
А это - дядя Тед на заднем дворе
Bugün bir başka İngiliz adını tarihin altın sayfalarına yazdırabilir.
Они не станут искать нас на собственном заднем дворе.
Burunlarının dibinde bizi aramazlar.
Я нашел их на твоем заднем дворе в пруду.
Bunu bahçenizdeki gölette buldum.
Я говорила с твоим отцом, и мы решили... что было бы здорово... справить годовщину в этом году на нашем заднем дворе.
Babanla bunu konuştuk, Ve bu yıI evlilik yıldönümümüzü arka bahçede kutlamanın harika bir fikir olacağına karar verdik.
Теперь мы отправляем наших людей через пол галактики, чтобы найти то, что потеряли на своем заднем дворе!
Kendi arka bahçemizde kaybettiğimiz bir şey için adamlarımızı galaksinin diğer ucuna gönderiyoruz!
Это ворота на заднем дворе?
Arka kapı mıydı?
Пока не свалите это на чьем-нибудь заднем дворе.
Ta ki, bir başkasının arka bahçesine dökene kadar.
на заднем плане 33
на заднем сиденье 23
дворец 55
дворецкий 59
на завтрак 62
на завтра 53
на закате 53
на заводе 21
на запад 106
на заметку 50
на заднем сиденье 23
дворец 55
дворецкий 59
на завтрак 62
на завтра 53
на закате 53
на заводе 21
на запад 106
на заметку 50