На записи traduction Turc
1,268 traduction parallèle
Мое имя? Это должно быть на записи.
- Kayıtlarda olması gerekiyor.
у нас это есть на записи но не для публичного просмотра
Kayıtları elimizde. Tabii kullanmayacağız.
Вы обнаружите все эти моменты на записи прослушки мистер Уэйд и Кромбли шутили и смеялись насчет мусульманских экстремистов.
Dinleme kayırlarındaki şu dakikalarda... Bay Wade ve Crombie'nin Radikal İslamcılar hakkında şaka yaptığını, hem de gülerek, göreceksiniz.
Ты скажешь мне, где ты был, и тогда все это закончиться, или я получу ордер на записи твоих телефонных звонков, докажу, что звонка от осведомителя не было, и сделаю так, что ты будешь мыть машины в автопарке.
Bana nerede olduğunu ve işlerin ne zaman kötüleştiğini anlatacaksın ya da telefon kayıtlarını mahkemeye yollayıp muhbirinle bir konuşma yapmadığını ispatlayacağım ve arabanı da oto hizmet parkında yıkamanı sağlayacağım.
Я взглянул на записи, который прислал адвокат Линча.
Lynch'in avukatını e-posta ile yolladığı kayıtlara baktım.
Мы видели вас на записи с камер, когда вы делали наброски в галерее Лэмсон в апреле.
Nisan ayında Lamson Galerisi'nde taslağını çizerken çekilmiş görüntülerin var.
Судя по углу на записи... их видеокамера снимала из окна где-то здесь.
- Dışarıdan mı? Videonun açısına göre onların güvenlik kamerası görüntüleri oradaki pencereden çekildi.
Это была одна из книг автора, представленная на записи интервью.
Alıntıladığı kitap, yarışma sırasında okuduğu kitaplardan biri.
На записи камер безопасности сегодня в 8.30 в этот джип села 9-летняя девочка.
Güvenlik kameraları 9 yaşındaki bir kız çocuğunun bu kamyonete bindirildiğini kaydetmiş.
Э, нам необходимо взглянуть на записи с камеры слежения.
Kamera görüntülerinize bakmamız gerek.
Разве мы не видели это платье раньше? На записи камеры слежения.
O elbiseyi daha önce görmemiş miydik?
Сам услышишь на записи.
Kasetteki kayıtta kendisi itiraf edecek.
Так, что если вы знаете, что на записи, самое время мне рассказать.
Bu yüzden, o kasette neler olduğunu biliyorsanız bana anlatmanız için en iyi zaman bu.
И я думаю, что убийца упомянут на записи.
Sanırım videolarında ondan bahsetti.
- Обрати внимание. На записи ни разу не видно полностью её лица.
Kamera hiçbir zaman yüzünün tamamını görüntüleyememiş.
Мы должны взглянуть на записи с камер наблюдения.
Kulübün kamera kayıtlarını incelemeliyiz.
Значит, убийца есть на записи.
Yine de nişancıyı kasetten elde edebiliriz.
Я надеюсь, что у тебя есть хороший адвокат, потому что мы видели тебя на записи с камеры, выходящим из клуба с твоей блестящей игрушкой.
Umarım iyi bir avukatın vardır çünkü kasette seni büyük, parlak seks oyuncağınla sosyal bir kulüpten çıkarken gördük.
Вы не можете доказать, что на записи был он.
O olduğunu kanıtlayamazsınız.
Интересный рифф. Песня готова. Понимаете, он придумал это с ходу, прямо на записи.
* * Ona tüm aşkımı verdim * * Bölümünü yapmıştım.
Мы собираем записи от вечера вторника со всех дорожных камер на лицах, прилегающих к парку.
Parkın etrafındaki trafik kameralarının salı akşamı çektikleri görüntüleri inceliyoruz.
На новой записи, полученной Пентагоном,
Pentagon tarafından kaset alındı..
Ну, все признаки были там мертвые животные по соседству, школьные записи, указывающие на вспышки гнева.
Bütün izler buradaydı. Mahalledeki ölü hayvanlar öfke sorununu gösteren okul kayıtları.
Ваша честь, мы требуем, чтобы была предписана явка в суд для одного из тех, чей разговор есть на правительственной записи.
Sayın Hâkim, hükümet tarafından yapılan dinleme kayıtlarında yer alan birisi için mahkemeden celp yollamasını talep ediyoruz.
Ну, холодная война закончилась, и Принстон начал распродавать свои записи.
Soğuk savaş bitti ve Princeton'da kayıtları satmaya başladı.
В то время когда некоторым из нас на первом курсе пришлось делать вот эти самые записи.
Oysa bazılarımız 1. sınıfı o kayıtları yaparak geçirmek zorunda kaldı.
Нет, это кое-что, что было у Джесси, плюс мои записи, когда мне приходилось стучать на тебя в ФБР.
Hayır. Bazıları Jesse'nin, bazıları da... federallere seninle ilgili bilgi verdiğim döneme ait şeyler.
Миссис Хайтауэр, мы проверили ваши записи, и судя по ним, ни одна из четырех жертв не была подписана на ваши услуги.
Bayan Hightower, kayıtlarınızı inceledik ve 4 kurbanın da size üye olmadığını gördük.
Послушайте, я хотел бы помочь вам найти того, кто выкладывает в сеть эти записи, но я никогда не заходил на тот сайт.
Bakın, keşke videoları gönderen bu adamı bulmanıza yardımcı olabilsem, - ama o siteyi asla ziyaret etmedim.
Все компьютеры, на которых должны быть записи о полете, сломаны.
Uçuş şablonunu kaydetmesi gereken tüm bilgisayarlar devre dışı bırakılmış.
- Так что нам немедленно надо взглянуть на эти записи.
O kayıtları hemen görmeliyiz.
Да, потому что искал свои записи, которые кто-то оставил на моем столе в офисе!
- Birisinin, ofisimdeki masada unuttuğu notları! - Tereddüt ettiniz! Affedersiniz!
Я видела его на записи.
Ray Freddy'deydi, onu kasette gördüm.
А на камерах безопасности есть пробел в записи... с северозападного угла на десятом этаже, так что я думаю, он, вероятно, вошел отсюда.
10. katın kuzeybatı köşesinde güvenlik kamerasının görmediği bir yer var, bence muhtemelen oradan girmiştir.
На него есть записи...
Sabıka kaydı var ;
Все что мне надо знать, так, что было на этой записи.
O kasette neler olduğunu bilmem gerekiyor. - Bilmiyorum.
Заберите все материалы Джулии Кайнелли - записи, заметки, наброски - всё, что она накопала на Энслингера за последние два года.
Julie Kinell'in, Anslinger davasıyla alakalı topladığı bütün her şeyi topla getir.
Я откопал кое-какие записи ареста ФБР поймала его выходящим на станции 34-ой улицы
Bazı tutuklama görüntülerinin araştırmasını yaptım.
Нам нужно взглянуть на медицинские записи пациентов, чтобы проверить это.
Kimliğini saptamamız için hastaların tıbbi kayıtlarına bakmamız gerekiyor.
Мне нужно знать, есть ли записи об авариях на этой машине?
Bu araçla ilgili bir kaza kaydınız var mı öğrenmem gerek.
Кто может поторопить с выдачей разрешение A.D.A. на прослушивание записи без того, чтобы поднять на уши весь департамент полиции?
Hangi yargıç, "Yol Yardım" a tüm polis teşkilatını ayağa kaldırmadan mahkeme celbi yollar?
Джим не рассказывает тебе о том, что на той записи наблюдения запертой в участке, как улику...
Jim'in sana söylemediği, şu anda merkezdeki kanıt odasında tutulan o güvenlik kayıtları...
Гарсия, проверь записи по Малленам, владеют ли они другой недвижимостью. Проверь сына, записи о работе, все, что сможешь найти.
Garcia, Mullenlar'ın kayıtlarını kontrol edip başka mülkleri var mı bak.
Наймете меня просматривать записи?
Beni kayıtlara bakmam için işe al.
На младшего Солтерса имеются закрытые записи.
Görünüşe göre genç Salters'ın mühürlü bir kaydı var.
На вашего сына Криса имеются опломбированные записи, и думаю, что я знаю, как информация в них содержится.
Oğlunuz Chris'in mühürlü bir kaydı var, ama sanırım içinde ne olduğunu biliyorsunuz.
У Лонга нет никаких подозрений в записи или арестов. На него вообще ничего нет.
Long'da şüpheli bir şey yok, tutuklanmamış, teknoloji geçmişi de yok.
Сколько мы ни просматривали записи видеокамер, мы не смогли найти ту женщину.
Kayıtlara kaç kere baktığımız önemli değil, O kadını bulamadık.
Загляни на сайт антифанов Оска. Найди записи, где видно, что У Ён поёт под фанеру, и свяжись с тем, кто их загружает. Передашь, что У Ён ждёт его на Чеджу.
Oska'nın anti-fan sitelerine en çok yorum yazanı bul ve onu bir geziye yollayacağımızı söyle.
Я бы вызвал полицию, узнал подробности, просмотрел записи камер видеонаблюдения и подал бы на него в суд.
Polisi arar, müşterinin kimliğini öğrenir, kamera kayıtlarına bakar ve ona dava açardım!
Ну, я тут думала, может быть, раз я была той, кто видел, как Даяна расшифровывает записи, то, если я посмотрю на ее ежедневник, что-нибудь вспомню.
Düşünüyordum da, Diana'yı yazarken gören tek kişi olduğuma göre yapılacaklar defterine tekrar bakarsam, belki hafızam harekete geçebilir.
записи 161
на завтрак 62
на завтра 53
на закате 53
на заднем плане 33
на заводе 21
на запад 106
на заметку 50
на западе 48
на занятиях 16
на завтрак 62
на завтра 53
на закате 53
на заднем плане 33
на заводе 21
на запад 106
на заметку 50
на западе 48
на занятиях 16