English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / На что смотришь

На что смотришь traduction Turc

636 traduction parallèle
Ты на что смотришь?
Sen neye bakıyorsun?
- На что смотришь, приятель?
- Sen neye bakıyorsun, dostum?
Ну, типа, на что смотришь?
- Nereye bakıyorsun?
В зависимости от того, на что смотришь.
Neye baktığına bağlı.
Шлюха, на что смотришь?
- Nereye bakıyorsun kahrolası?
На что ты смотришь?
Çıkın! Çıkarın onu.
На что ты так смотришь, Пепе?
Nereye bakıyorsun, Pepe?
- Что ты так смотришь на меня?
Niçin bana öyle bakıyorsun?
На что ты смотришь?
Ne diye bakıyorsun öyle?
На что ты смотришь?
Nereye bakıyorsun?
Ты на меня смотришь, как будто я сказал что-то безумное.
Bana sanki çılgınca birşey söylemişim gibi bakıyorsun.
На что ты смотришь?
Nereye bakıyorsun öyle?
- На что ты смотришь?
- Nereye bakıyorsun?
Я видел, как вы там с ним но утешал себя тем, что по крайней мере, ты хоть смотришь на мужчину!
Her ne kadar bir dağ adamı da olsa yine de... Ağlıyor musun?
- Ну, что ты на него так смотришь?
- Neden bize bakıp konuşuyor?
бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр и смотришь фильм, похожий на тот, который ты только что смотрел, выходишь ;
... sokaklarda dolaşıyor daha yeni izlediğin bir filme benzeyen başka bir filmi gördüğün bir sinemaya giriyorsun dışarı çıkıyor ;
- На что ты смотришь?
- Neye bakıyorsunuz?
На что ты смотришь?
Neye bakıyorsun?
Если есть 20 минут - смотришь, что есть на 20 минут. и там все написано, что можно приготовить.
Yani yirmi dakika zamanın varsa, o liste altındakilere bakıyorsun... ve sana o sürede pişirebileceğin bütün yemekleri söylüyor.
Ты смотришь на меня, как... Смотришь, словно хочешь сказать, что нужен мне, чтобы заполнить, как будто я пустое место.
Sanki bana doldurulması gereken boş bir yermişim gibi bakıyorsun.
На что ты смотришь?
Ne bakıyorsun?
На что ты смотришь?
- Nereye bakıyorsun?
" ы весь день смотришь телевизор и вот на что ты обращаешь внимание!
Bütün gün televizyon izledin ve tüm dikkatini ona verdin!
На что ты там смотришь?
Nereye bakıyorsun?
Потом ты смотришь на маленький окровавленный зуб у себя в руке и говоришь : "И это все, что было?"
Sonra da elindeki küçük kanlı dişe bakarsın ve kendine "Hepsi bu muymuş?" diye söylersin.
На что ты смотришь?
Nereye bakıyorsun, Ray? Ördekler burada.
Ну что ты смотришь на меня?
Neye bakıyorsun?
- Кэрин, милая, на что ты смотришь?
- Karin, tatlım, ne izliyorsun?
Ты видишь людей только тогда, когда смотришь вниз, чтобы увидеть, на что ты наступил.
Senin insanları gördüğün tek zaman neyin üstüne bastığını görmek için aşağıya doğru baktığın zamandır.
Казалось, что люди перестали дышать Будто смотришь на картину.
Sanki kimse nefes almıyordu. Sanki bir fotoğrafa bakıyormuşsunuz gibi.
Потому что когда смотришь на них, они всегда ульiбаются.
- Çünkü hep gülümsüyorlar. - Kaplumbağalar gülümsemez Grace.
- Что же на него смотришь?
- Ne bakıyorsun? - Bakmadım.
Потому что... ты так смотришь на меня.
Çünkü... bana bakışından.
Куда бы мы ни попали... Что бы ни случилось, Мики... Когда я буду глядеть на звёзды Я буду знать, что ты смотришь на тот же мир.
Nereye gidersek gidelim veya ne olursa olsun, Mickey yıldızlara baktığımda bileceğim ki sen de aynılarına bakıyor olacaksın.
- На что ты смотришь
- Neye bakıyorsun?
Что ты так на меня смотришь?
Neden hala benimle berabersin?
Я не чувствую, что ты этого действительно хочешь. 1237 01 : 11 : 08,827 - - 01 : 11 : 12,188 Ты смотришь на него как на обычное яблоко, да, но ты должна хотеть его.
Onu gerçekten istediğini göremiyorum.
Ты ни на что не смотришь.
Kasaba şu tarafta, ve sen hiçbir şeye bakmıyorsun.
- На что ты смотришь?
- Sen neye bakıyorsun?
Что? Чего ты так смотришь на меня?
Neden bana öyle bakıyorsun?
А что ты смотришь на меня, говоря всё это?
Neden bunu bana bakarak söyledin?
Что ты на меня смотришь?
Sorun ne?
- [Малдер] На что ты смотришь?
- Neyi seyrediyorsun?
"такой будете измерены." "И что ты смотришь на сучок в глазу брата твоего,..."
Hangi ölçekle verirseniz aynı ölçekle alacaksınız.
Удивительно. Что можно найти, когда даже не смотришь.
Baksana, çünkü hepsine birden bakmak gerçekten harika oluyor.
На что ты смотришь? Вам нужен сувенир?
Ne bakıyorsun?
Ты смотришь на самую важную из когда-либо написанных баджорских икон... на единственное доказательство, что Б'Хала существовала... и единственное, что можешь сказать - это "хм"?
Şu ana kadar yapılmış en önemli Bajoran resmine bakıyorsun. B'hala'nın var olduğunu gösteren bilinen tek kanıt. Ve tek söyleyeceğin "hmm" mı?
На что это ты смотришь?
Neye bakıyorsun?
На что ты смотришь?
- Neye bakıyorsun?
Что ты на меня смотришь?
Niye bana bakıyorsun?
В туалете Элли говорила в своей кабинке про то как ты смотришь на себя в зеркало и это означает, что у тебя со мной проблемы.
Tuvalete gittiğimde, Ally kabinde, senin aynaya bakmanla ilgili konuşup, benimle bir sorunun olabileceğini düşündüğünü söylüyordu. - Ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]