Найди способ traduction Turc
134 traduction parallèle
Просто найди способ списать долг.
Parayı dert etme.
Найди способ предотвратить утечку информации.
Ama tüm bu hikayeyi durdurmanın bir yolu olmalı.
найди способ дать ей понять что она может придти к тебе.
Onu elde etmek yerine, onun seni elde edebileceğini anlatmanın bir yolunu bulmalısın.
Найди способ..
Bir yolunu bul.
- Я к тому, что... если ты хочешь снимать фильм с нами, найди способ рассказать твою историю, одновременно взывая к наименьшему общему знаменателю.
Demek istediğim bizimle film yapmak istiyorsan, en düşük seviyedeki izleyiciye bile seslenebilecek bir hikâye bulmaya çalış.
Ну так найди способ развлечь себя.
Eğlenmenin bir yolunu bul o zaman.
Заберись в главное что угодно и найди способ спустить сейф.
Ana bilmem neye gir ve kasayı aşağı indir.
- Найди способ говорить со мной.
- Konuşabilmem için bir yol bul.
Найди способ расслабиться.
Rahatlamanın bir yolunu bul.
Но найди способ отказаться от этого боя.
Ama o maçtan bir şekilde kurtul.
Найди способ выбить нужную сумму.
Destek için bir yol bul.
Просто найди способ заставить ее придти, ладно?
Onu getirmenin bir yolunu bul, tamam mı?
Чейз, найди способ вывести мать из палаты на какое-то время.
Chase, annenin bir süreliğine uzaklaşması için bir şey bul.
Найди способ избавиться от чего-то, что держит тебя там и вернись.
Seni orada tutan her ne ise kurtulmanın bir yolunu bul ve geri gel
Найди способ выполнить работу самостоятельно.
İşi yapabilmek için bir yol bulmaya bak.
Найди Способ.
Bir yolunu bul.
Его отец тоже должен умереть. Найди способ доставить Джо Эванса в здание. От Тайлера зависит будущее наших планов.
Büroda, Erica, Dale'in gerçek kimliğiyle ilgili bildiklerini gizledi fakat izledikleri suç örgütlerine bilgi sızdıran biri olduğu açıkça belliydi.
- Найди способ.
- Bir yolunu bul.
Найди способ показать ему, что ты уважаешь его прошлое.
Onun geçmişine saygı duyduğunu göster.
Я не знаю, замаскируйся как-то что ли, найди способ.
İçeri sız. Bilmiyorum, kılık değiştir. Elinden geleni yap.
Найди способ все это исправить.
Düzeltmenin bir yolunu bul.
Найди способ.
Bir yolunu bul.
Найди способ простить ее. Тебе придется хорошо постараться.
Onu affetmenin bir yolunu bul.
И найди способ отвлечь Скотти и их детей.
Scottie ve çocuklardan kurtulmanın bir yolunu bul.
Так что или расскажи ему, или найди способ отговорить его от покупки этого дома для вас двоих.
Sonra da ona anlatmak için bir yol bulmak zorunda kalacaksın ya da bu evi ikiniz için almadan önce ona söylemenin bir yolunu bulacaksın.
Просто найди способ помочь девушке.
O kızı kurtarmanın bir yolunu bul.
Найди другой способ.
Gerçek bir çözüm bul.
Найди какой-нибудь способ.
Umurumda değil.
Найди мне способ запретить "Дельту".
Yan kapıda kalıyorsun.
Найди какой-нибудь хитроумный способ.
O zaman daha ince bir yolunu bul.
Тогда найди другой способ выучить язык.
O halde lanet lisanı öğrenmenin başka yolunu bulsan iyi olur.
Тогда найди способ как вам ужиться.
O zaman birlikte yaşamayı deneyin.
Найди новый способ, привлекать клиентуру.
Yeni bir yol bul. Belki daha iyi müşterileri çekersin.
Так найди другой способ забрать мои фотографии.
O halde resimlerimi geri almak için daha iyi bir yol düşünmelisin.
Найди другой способ ее разогреть.
Onu ısıtmak için başka birşey bul
- Повзрослей, Паркмен. Если хочешь сохранить свой брак, найди для этого способ.
Eğer evliliğinin yürümesini istiyorsan, yürümesini sağlamak için bir yol bulmak zorundasın.
Найди другой способ заработка.
Başka bir şey bul. Para mı lazım?
Найди другой способ.
Başka bir yol bul.
- Найди другой способ утолить жажду
- Kaşıntıyı gidermenin başka yolunu bul.
Найди другой способ заполнить пустоту...
Deliklerini doldurman için başka bir şey bulmalısın.
Найди лучший способ проводить ее.
Zamanını harcamak için başka bir yol bul o zaman.
Вэнс, э, не знаю, я... я рад конечно, но найди-ка ты другой способ открывать капкан, кроме как пользуясь цепочкой от ключей.
Vance, bilmiyorum. Oldukça memnunum bundan aslında. Bir sebepten ötürü, şişe açacağı ya da ayı kapanı açacağı vardı yanında.
Послушай, Джо, надеюсь, у нас с тобой найдется время, чтобы... найти способ помочь Джей Ди пройти через это.
Dinle, umuyorum ki seninle bir ara oturup J.D'nin bütün bu olanlardan çıkması için bir yol buluruz.
так мы всему учимс € других способов никогда не было найди иной способ, и ты - " ззи — тивенс, станешь лучшим врачом, чем все мы пациенты считают нас богами
- Böyle öğreniyoruz. Bu işler hep böyle yürüdü. Daha iyi bir yöntem bulabilirsen, Izzie Stevens, hepimizden daha iyi bir doktor olursun.
Ну, найди другой способ ловить кайф.
Peki o zaman, zevk almak için başka bir yol keşfet.
Найди какой-то другой способ.
Beni ona yakınlaştırmak için başka bir yol düşün.
Нам нужно найди другой способ открыть сейф.
Kasayı açmak için başka bir yol bulmamız lazım.
Тарик, найди для нас способ общения вне камер.
Tariq, bize kameralara görünmeden iletişim kurmanın bir yolunu bul.
Найди другой способ.
Başka bir yolunu bulmalıyız.
Найди какой-нибудь другой способ, может, даже легальный.
Başka bir iş bul, belki yasalara uygun bir şey.
Не только это, есть другой отличный способ. Найди телочку с низкой самооценкой.
sadece o değil, kendine saygısı az olan kızlar düşürmek için de mükemmel bir yol.
способен 21
способ 63
способность 21
способный 21
способности 58
способна 22
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16
способ 63
способность 21
способный 21
способности 58
способна 22
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16
найди меня 143
найди её 103
найди ее 84
найди все 21
найди его 306
найди 190
найдите её 74
найдите ее 65
найди работу 72
найдите 100
найди её 103
найди ее 84
найди все 21
найди его 306
найди 190
найдите её 74
найдите ее 65
найди работу 72
найдите 100
найдите меня 33
найди мне что 19
найди то 17
найди того 34
найди место 16
найди кого 136
найди что 96
найди их 87
найдите кого 52
найдите его 306
найди мне что 19
найди то 17
найди того 34
найди место 16
найди кого 136
найди что 96
найди их 87
найдите кого 52
найдите его 306