Нам нужен traduction Turc
5,753 traduction parallèle
Что же, тогда... нам нужен план.
Peki o zaman, plan yapmamız gerek.
Ну, Дженкинс только что сказал, что он нам нужен.
Jenkins ihtiyacımız olduğunu demin söyledi!
Нам этого не нужно, нам нужен баланс.
Biz ortamı alevlendirmeyi değil, yatıştırmayı istiyoruz.
Джей, ты нам нужен!
- Jay, sana ihtiyacımız var.
Нам нужен Белый Дом.
Bize Beyaz Saray lazım.
Нам нужен кто-то, с кем она будет похожа.
İhtiyacımız olan onun ilgileneceği bişeyler.
Нам нужен был губернатор.
Valiye ihtiyacımız vardı.
- Нам нужен полный осмотр.
- Bir sürü tahlil yapmamız gerek. - Emredersiniz efendim.
А еще нам нужен этот ковер.
Ayrıca bu halıya ihtiyacımız var.
Нам нужен Марио Тестино для съёмки.
- Evet. Çekim için Mario Testino'yu buraya getirmemiz gerek.
Лейтенант, нам нужен ордер, ищейки, криминалисты.
Yüzbaşı, bize arama emri, ceset arama köpeği ve adli tıp ekibi gerek.
Нам нужен план Б.
- B planına ihtiyacımız var.
Может, он не тот, кто нам нужен?
Belki de aradığımız o değildir.
Для этого нам нужен мистер Биггс. Его следущая задача - изучить финансы мисс Бранч.
Bir sonraki işi Bayan Branch'in kişisel para durumunu didiklemek.
Нет, он нам нужен живой.
Hayır ona canlı ihtiyacımız var. Şimdilik.
Давай, чувак. Ты нам нужен. Ты ж наш единственный нападающий.
- Nalları dikersem Curtis, baştan söyleyeyim...
Думаю, нам нужен пятиминутный перерыв.
Sanırım bir 5 dakika araya ihtiyacımız var.
- Нам нужен аванс.
- Avansa ihtiyacımız var.
Не думаю, что нам нужен ритуал.
Bir ritüele ihtiyacımız olduğunu düşünmüyorum.
Нам нужна она, и нам нужен Саймон. Саймон?
Ona ihtiyacımız var, ve Simon'a.
Нам нужен этот законопроект.
Kazanabilmek için bedelini ödemek zorunda.
Нам нужен этот законопроект здесь и сейчас.
Bu tasarıya şimdi ihtiyacımız var.
Ты нам нужен в Белом Доме.
Sana Beyaz Saray'da ihtiyacımız var.
Ты нам нужен.
İhtiyacımız var.
Нам нужен запасной план.
Yedek bir plana ihtiyacımız var.
Бросил нас, когда был нам нужен больше всего.
Sana en çok ihtiyacımız olduğu zaman çekip gittin.
Нам нужен контроллер, чтобы уничтожить их.
Onu yenmek için buna ihtiyacımız var.
Нам нужен список всех ваших исследователей.
- Araştırmacılarınızın listesi gerekiyor.
И ещё, нам нужен ваш номер телефона, Если что-то понадобиться для дела. Что?
- Biraz daha soruşturmamız gerekirse diye telefon numaranızı almamız lazım.
Нам нужен план.
- Bir plan yapmalıyız.
К несчастью, да, но у нас есть тот, кто нам нужен...
Maalesef ama ihtiyacımız olan kişi elimizde... Joe.
Что ж, это великодушно с твоей стороны... но нам нужен кто-то, у кого инфекция резко выраженная.
Bu çok cesurca bir davranış ama tamamen enfekte olmuş birini kullanmamız daha doğru olur.
Гарсия, нам нужен адрес.
Adresi de lazım Garcia.
Также нам нужен компьютер Коннора.
Connor'ın bilgisayarına da ihtiyacımız var.
И мне правда жаль, что у нас нет времени для более содержательной беседы, но сейчас лучше поговорить о том, зачем нам нужен твой алгоритм.
Keşke daha uygun ve anlamlı bir yeniden bir araya gelme için zamanımız olsaydı ama elimden geldiğince neden algoritmana ihtiyacımız olduğunu anlatacağım.
Знаешь, он не тот, кто нам нужен.
Hayır, aradığımız adam o değil.
- Ты нужен нам там.
- Orada sana ihtiyaç var.
Не нужен нам плохой конец. Конец?
- Bunun kötü sonla bitmesi için bir sebep yok.
- Ты нам не нужен, Джон.
- Sana ihtiyacımız yok John.
Нам не нужен путь отступления.
- Kaçış yoluna ihtiyacımız yok.
Ты нужен нам на передовой.
İyi değilim.
Так, нам здесь нужен шатер.
Buraya bir çadır lazım, lütfen.
Может, нам просто нужен свежий взгляд.
Belki de farklı bir bakış açısına ihtiyacımız var.
- А он нам нужен?
- Böyle bir şeye ihtiyacımız var mı?
Нам нужен Макс.
Pardon. Kadınlar.
Нам просто нужен образец самого свежего штамма.
Bize sadece virüsün en son halinin taze bir örneği lazım.
Ты нужен нам для того, что последует.
bir konuda sana ihtiyacımız var.
Потому что люди прочитают это, а когда они проголосуют за упразднение монархии, ты поймешь, что тебе этот мир нужен больше, чем всем нам.
Çünkü insanlar bunu okuyup Monarşiyi devirmek için oy attıklarında,... bu dünyaya hepimizden fazla ihtiyacın olduğunu farkedeceksin.
Будем писать про нее в интернете и на бумаге, но нам нужны изображения, нужно видео, нужно интервью, нужен экслюзив. Так идите же.
Onun hakkında hem internette hem dergide yazacağız ama resimlere ihtiyacımız var görüntüye, röportaja ihtiyacımız var.
Джон нужен ей также, как и нам.
Onun da en az bizim kadar John'un hayatta kalmasına ihtiyacı var.
Может, нам просто нужен ещё один глубокий вдох.
Belki bir derin nefes daha almalıyız.
нам нужен план 137
нам нужен кто 181
нам нужен человек 28
нам нужен доктор 35
нам нужен врач 53
нам нужен перерыв 27
нам нужен ты 21
нам нужен тот 37
нам нужен адрес 16
нам нужен ордер 22
нам нужен кто 181
нам нужен человек 28
нам нужен доктор 35
нам нужен врач 53
нам нужен перерыв 27
нам нужен ты 21
нам нужен тот 37
нам нужен адрес 16
нам нужен ордер 22
нам нужен какой 23
нам нужен новый план 28
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен перерыв 16
нужен план 21
нужен доктор 22
нам нужен новый план 28
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен перерыв 16
нужен план 21
нужен доктор 22