English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Некоторые нет

Некоторые нет traduction Turc

261 traduction parallèle
Некоторые из них выдержали, некоторые нет.
Bazıları ayakta kaldı, bazıları kalamadı.
Некоторые парни учатся, а некоторые нет.
Bazı adamlar öğrenir ve bazıları öğrenmez.
Некоторые пользуются, некоторые нет.
Bazıları sürer bazıları sürmez.
Некоторые из нас последовали призывам а некоторые нет.
Kimimiz gösterdi kimimizse göstermedi.
Некоторые мечты сбываются, некоторые нет.
Bazıları gerçek olur, bazıları olmaz.
- Некоторые да, некоторые нет.
Bazıları iyi bazıları kötü davranıyordu.
Разве не так, Стил? - Некоторые да. А некоторые нет.
Kalabalığın içinde Muad'Dib diye bağıran sesler duydum.
Ты в своем уме? - Некоторые говорят, что нет.
Deli misin?
Некоторые мужчины попадаются на эту голливудскую мишуру, некоторые - нет.
Bazı erkekler, bu tür Hollywoodvari hanımlara takılır, bazıları da hiç ilgilenmez!
Некоторые утверждали, что его больше нет.
Bazıları onu öldürüldüğü palavrasını atsa da o mutlaka ortaya çıkar beyaz, heybetli ve gizlice.
Если некоторые люди расстраиваются из-за привязанности к вещам... я лишь служу им намеком... сегодня - есть, завтра уже нет, так что не надо привязываться к вещам.
İnsanlar bazı şeylere bağlanmaları gerektiği için üzülüyorsa, ben onlara nazikçe bugün varız, yarın yokuz diyorumdur.
Нет, мужик. Некоторые из нас все еще на твоей стороне, понимаешь. Мы хотим избавляться от Хосе навсегда.
Hala bir kısmımız Jose'den tamamen kurtulmak için senin arkanda, biliyorsun.
А некоторые люди считают, что нет проблем важнее, чем ослабление нашего превосходства на мировой арене.
Dünya Liderliği yarışındaki pozisyonumuzun alt sıralara inmesinden daha önemli başkaca bir problem olmadığını düşünen de birçok insan var.
Далее, еще ближе к Солнцу, планет-гигантов уже нет, только группа миров поменьше, состоящих из камня и металла, некоторые из них окутаны тонкой оболочкой воздуха.
Daha da derinlerde Güneş'e yaklaştıkça dev gezegenler yerine ince bir tabaka halinde kaya ve metallerle oluşmuş kalıntılar görüyoruz.
Некоторые говорят, что глаз нас обманывает, и ничего нет, и только кажется.
Bazıları orada hayal diye bir şey yok, sadece göz aldanması var derler.
Некоторые считают, что этим мы сведём на нет организованную преступность.
Bu fikirde olanlar, böylece organize suçun önüne geçileceğini söylüyor.
Некоторые - нет.
Çoğu insan öyle, ama hepsi değil.
- Нет, "некоторые."
- Hayır, "Bazen."
- Нет, я просто слышал, что некоторые фермеры слышат.
- Hayır. Bazı çiftçilerin duyduğunu duydum.
Нет. Хотя я допускаю, что некоторые пассажи навеяны моей жизнью.
İçinde hayatımdan pek çok parça olduğunu kabul ediyorum.
Нет, он не имеет аллергию на лекарство, но у него есть есть аллергия на некоторые пищевые продукты.
- Kardeşim, Antony... - Sen bu işe karışma, ben hallederim.
Знаешь, некоторые люди и у меня спрашивали, увеличила ты их или нет.
Birkaç kişi yaptırıp yaptırmadığını sordu bana.
много растительности, рыбы, некоторые насекомые, но нет хищников или больших животных.
Bir çok bitki türü, balık ve bazı böcekler ancak yırtıcı veya büyük hayvanlara hiç rastlanmadı.
В противном случае, некоторые граждане... могли бы заявить, что у меня нет мозгов.
Aksi halde, Washington sakinleri gözü kara biri olmadığımı düşünebilir.
Некоторые говорят, что правил нет.
Bu işin kuralı yok diyenler var.
Нет, они непредсказуемы и некоторые из моих коллег сегодня в этом убедились.
Hayır. Tahmin etmek çok zor. Bugün bazı talihsiz meslektaşlarım bunu keşfetti.
Некоторые из них люди, некоторые... нет.
Bazıları insandır. Bazıları ise değildir.
Некоторые из них теперь воплощены на большом экране, но остальные- - большинство из них- - как бы сказать повежливей- - нет.
ve bir kısmı bunu büyük ekrana taşımayı başardı... ama diğerleri, bir çok diğerler - nasıl söylesem - başaramadı.
Сейчас, когда его нет, я многое узнаю о нём, и я надеюсь, что ты сможешь заполнить для меня некоторые пробелы.
Şimdi kayıp ve onun hakkında pek çok şey öğreniyorum. Ve umarım benim için bazı boşlukları doldurabilirsin.
Некоторые считают, что круче этого нет ничего на свете.
Bazılarına göre dünyanın en harika şeyidir.
Нет, я имею в виду, мне нравились некоторые мужчины...
Hayır, hoşlandığım adamlarla tanıştım demek istiyorum...
Нет, я просто имела в виду, что некоторые люди подходят друг другу без всяких сложностей.
Hayır, sadece bazı insanlar birlikte çalışmadan da birbirlerine uyum sağlayabilirler demek istedim.
- Нет, нет, нет, хотя я немного отморозил некоторые интимные части.
Bazı yerlerimin buzdan tahriş olmasına rağmen.
Некоторые родители заслуживают уважения, большинство из них нет, точка.
Bazı anne-babalar saygıyı hakeder, çoğu haketmez, nokta.
Нет. Мы выполняем разные задания – некоторые сообща, некоторые индивидуально.
Hepimiz farklı işler yapıyoruz, bazen birlikte, bazen bireysel.
Есть некоторые вещи, которым он просто не может сказать "нет".
Bunlar da hayır diyemediği tip şeylerden.
Нет. Ты, наверное, не знаешь этого, Фред, но некоторые друзья и коллеги винят меня в том, что я слишком тихий, все время сижу дома, хмурый.
Bunu bilmeyebilirsin Fred, ama bazı arkadaşlar beni sessiz olmak, evde kalmak ve somurtmakla suçladılar.
Некоторые выглядят также как мы. Некоторые - нет.
Bazıları tıpkı bizim gibi, bazıları ise hiç bize benzemiyor.
Нет, некоторые из них педофилы.
Umarım öyledir. - Aralarında sübyancı da var.
Знаешь, может, Джорджу и не двадцать девять лет, и у него нет идеального подбородка и тридцатидюймовой талии, но он намного приятнее, чем некоторые самоуверенные, презрительные, живущие самообманом засранцы, которых я знаю.
George belki 29 yaşında olmayabilir, harika yüz hatları ya da geniş bir göğüs kafesi de olmayabilir ama tanıdığım o küstah, kibirli, kendini kandıran pisliklerden çok daha iyi biri.
Нет, я только говорю, что мне знакомы некоторые из этих символов.
Hayır, sadece bazı sembolleri tanıdığımı söylüyorum.
Некоторые потеряны, некоторые повреждены, у кого-то нет энергии.
Bazıları kayboldu, bazıları hasarlı bazılarıysa güç kaybı yaşamaktalar.
Грэйс, говорят, у тебя возникли здесь некоторые трудности. Нет.
Burada sorun çıkardığını söylüyorlar.
Нет, просто парень, ищущий некоторые ответы.
Sadece cevaplar arayan biriyim.
- Некоторые комментаторы говорят, что война превращается в, своего рода, патовое, безвыходное положение. - Some commentators have said the war is turning into a kind of stalemate. - Нет, нет.
Bazı yazarlar savaşın bir tür çıkmaza döndüğünü söylüyor.
Некоторые считают тебя сумасшедшей, на самом деле у них просто нет воображения.
İnsanlar çılgın fikirlerin olduğunu sanıyor... ama bunun nedeni kendi hayalgüçlerinin olmaması.
Некоторые места вообще как деревня, так как нет ничего кроме самого необходимого.
Bütün insanların olduğu gibi elinde 10 parmak vardı Ama durmadan kollarımı kaybettim diye bağırıyor, ağlıyordu.
Послушайте, Гвен, я - человек широких взглядов, и некоторые из моих лучших друзей - лесбиянки. Вообще-то нет, но если бы я встретил лесбиянку, а такое, кстати, было в самолете на Португалию,
Baş ağrılarına iyi geldiğini tespit ettik, bir kadın nedense siğillerine krem olarak sürüyor, atletin ayağına ve Sıraca hastalığına da iyi geldi.
Нет, джентльмены, дело в затяжных и замысловатых беседах, с интересными людьми, некоторые, из которых сейчас идут со мной.
Hayır beyler, o anıların kaynağı, tatlı sohbetlerimiz... ve kimisi şu anda benimle birlikte yürüyen... karakterli adamlarla geçirilen vakittir.
Я говорила "нет" в ответ не некоторые твои просьбы.
Yani? Bende, yapmamı istediğin bazı şeylere hayır dedim.
Нет, если серьезно, некоторые кандидаты потом благодарят меня
Şimdi, cidden, Bazı adaylar bana teşekkür eder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]