Один за одним traduction Turc
67 traduction parallèle
Один за одним в логической последовательности.
Olayları tek tek mantıklı bir şekilde açıkladı.
А Вы, Майкл, приносите саквояжи один за одним и показывайте, что Вам уже надоело.
Michael sen de, sandıkları getirmekten gına geçiriyorsun.
Дни тянутся один за одним.
Günler geçip gidiyor.
Сидит в часовой башне, убивая людей один за одним.
Saat kulesine çıkmış, tek tek herkesi avlıyor.
Я возбуждаю субатомные частицы с электрической энергией и затем разряжаю их один за одним, перед тем как они достигнут заземления.
Elektrik enerjisiyle atomdan küçük partikülleri harekete geçiriyorum ve en düşük enerji seviyesine inmeden önce onları birbirlerine çarptırıyorum.
Один за одним.
Birer birer.
- Забирая нас один за одним, знаешь?
- Teker teker öldür hepimizi.
В конце концов все, кто выжил, начали исчезать один за одним.
Kurtulanlar birer birer kaybolmaya başlamış.
Один за Одним... Все Веллингтоны - на палубу.
Birer, birer... İyi seyirler dileriz.. Tüm Wellingtonlar hazırlansın.
Один за Одним...
Birer, birer.
Один за Одним...
- Birer birer... HARPER ADASI
Один за одним...
Birer, birer.
Один за Одним...
- Sploosh Birer, birer...
Один за Одним...
- Seep Birer, birer...
Один за одним.
Tek tek deneyeceğiz.
Один за одним, все наркоторговцы в округе были убиты.
Tanque uyuşturucu satıcıları birer birer ölüyordu.
Он будет убирать их один за одним, пока мы его не остановим.
Ona engel olmazsak, listedekileri tek tek avlayacak.
Мы с Люмен убираем его дружков один за одним.
Lumen'la arkadaşlarını bir bir ortadan kaldırıyoruz.
Обыщите каждый дом, недавно сданный в аренду. Один за одним.
Son zamanlarda kiralanmış evleri tek tek arayın.
Если бы американские астронавты не умирали один за одним, это не было бы заговором.
Sadece muharip Amerikan astronotlar arka arkaya ölmeseydi bir komplo teorisi de olmazdı.
По всему кораблю один за одним начались взрывы.
Gemide birbirinin ardına patlamalar oldu.
Он брал их один за одним.
Tek tek indirdi.
Примерно через 20 минут, твои органы будут отказывать один за одним.
20 dakika içerisinde organların kendilerini tek tek devre dışı bırakacak.
вот, что мы сделаем, когда на ноги встанешь. Мы объедем весь Норд-сайд, ты укажешь этих черных ублюдков один за одним,
Yapacağımız şey şu ayağa kalktığında kuzey tarafında dolanıp o zenci piçleri göstereceksin.
Но потом это... Богатые нахлебники начали скупать все соседские с нами дома один за одним.
Ama daha sonra zengin parazitin teki tüm komşularımızı birer birer satın almaya başladı.
И затем, один за одним, другие люди в хвостовом отсеке начали отрезать себе руки и ноги и предлагать их.
Ve kuyruk bölümündekiler birer birer kollarını ve bacaklarını kesip onlara sundular.
Один за одним, мы все умрем.
Birer birer ölebiliriz.
* Годы * * Уходят * * Один за одним *
* Yazlar geçti, teker, teker *
Вот ее последние звонки - 3 штуки, один за одним, около 14 : 30.
İşte burada da son yaptığı aramalar. 14 : 30 civarı peş peşe üç arama yapmış.
Я использую их чтоб содрать ему ногти, один за одним.
Onlarla Ari'nin parmaklarını tek tek sökeceğim.
Мы победили всю стаю, один за одним.
Tüm sürüyü tek tek öldürdük.
Один за одним.
- Dağılın.
Один за одним, они захватывали города переселяя странников в горожан.
Birer birer kasaba halkı içine gezginleri sokarak kasabaları ele geçirdiler.
Или я тебе скормлю твои толстые пальцы один за одним.
Yoksa sana o şişko parmaklarını bir bir yediririm.
Годы все шли, один за одним.
Yıllar yılları kovaladı.
Один за одним, слой за слоем, осведомители Попрошайки выдавали свои секреты, и мы подобрались ближе к нему, и наконец мы поняли, что Попрошайка – эдинбургский хирург по имени Хэнней,
Teker teker, katman katman, Dilencinin muhbirleri sırlarını verdiler biz de onu deşifre etmeye yaklaştık ta ki Dilencinin Edinburgh'tan Hannay adında bir cerrah olduğunu öğrendiğimiz güne kadar.
Дорогуша, я уберу твои пальцы один за одним.
Tatlım parmaklarını teker teker açacağım.
Затем выбираешь оппонентов один за одним.
Sonra rakiplerini tek tek indirirsin.
Я могу задержать вас и ломать вам пальцы, один за одним, пока вы не скажете, где наличка.
Seni buraya alırım, bana paraların yerini söyleyene kadar birer birer o parmaklarını kırarım.
Один за одним они заканчивают своё путешествие.
Hepsi teker teker seyahatlerini tamamlıyor.
Но один частный детектив в Голливуде сумел сфотографировать ее за таким извращенным, таким порочным занятием с одним из ее знаменитых рабов, что фотографии запретили во всех 48 штатах!
Ama görünüşe göre Hollywood California'dan bir özel dedektif, Onu ünlü aşk kölelerinden biriyle o kadar sapıkça, o kadar ahlaksız bir şey yaparken görüntülemiş ki, bu fotoğraf 48 eyaletin hepsinde de yasaklanmış!
Один за Одним...
Birer birer...
Один за Одним...
Birer, birer...
Один за Одним...
Harper's Island Sezon 1 Bölüm 8 - Gurgle Birer, birer.
Объединить дух и рассудок одним усилием воли почти невозможно! мы не можем проникнуть в мир фантазий! терпевшего эксперименты один за другим без единого упрёка...
Sadece dileyerek, bilinçlerimiz aynı noktaya odaklanamaz. Bir duygusal patlama olmadan, insanlar böyle rasyonel düşündükçe, düşünme şeklimizi değiştiremeyiz. Alice için üzgünüm.
И, один за одним, все сдались...
Teker teker herkes kırıldı.
Они не будут все дружно гоняться за одним и тем же сюжетом больше, чем один день.
Hepsi hikayeyi aynı açıdan bir günden fazla takip etmeyecektir.
Один из недостатков бессмертия - это то, что приходится наблюдать за одним и тем же тупым сценарием снова и снова.
Ölümsüz olmanın en kötü taraflarından birisi aynı saçma senaryonun defalarca kez oynanmasını izlemek oluyor.
Если-бы мне приходилось делать то, что ты делаешь каждый день... ходить в один и тот же офис, сидеть за одним и тем же компьютером, есть один и тот же бутерброд с колбасой, Я бы, наверняка, подсела на порошочек.
Dostum, eğer ben senin gibi hergün aynı ofise gidip aynı masaya oturup, aynı sandviçi yemek zorunda kalsaydım gider uyuşturucu çekerdim.
Я, наконец-то, продала квартиру и один из покупателей нашел это за одним из шкафчиков.
Ama sonundakınamak sattı, veMovers biri bu bulundu dolapları birinin arkasında.
Как думаешь, это имеет значение, что у нас есть еще один день или будет три зайца одним выстрелом?
Hala bir günümüzün olduğu fark eder mi sence yoksa bir taşta üç kuş vurmak gibi mi olur?
один за всех и все за одного 24
один за другим 150
один за всех 52
за одним исключением 22
одним 27
одним меньше 42
одним словом 177
одним махом 17
одним ударом 27
одним больше 27
один за другим 150
один за всех 52
за одним исключением 22
одним 27
одним меньше 42
одним словом 177
одним махом 17
одним ударом 27
одним больше 27
однимайс 18
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
один бокал 36
один в один 38
один из вас 68
один из них 479
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
один бокал 36
один в один 38
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один вопрос 292
один поцелуй 47
один из нас 192
один из тех 118
один из многих 33
один мужчина 26
один из которых 16
один глоток 34
один из наших 53
один вопрос 292
один поцелуй 47
один из нас 192
один из тех 118
один из многих 33
один мужчина 26
один из которых 16
один глоток 34
один из наших 53