Он говорил с тобой traduction Turc
98 traduction parallèle
Отец, сегодня я предстал перед государем. Он говорил с тобой?
Baba, bugün Çar'la görüştüm.
По крайней мере, он говорил с тобой.
En azından senle konuşuyor.
Он говорил с тобой о... твоих исчезновениях?
Seninle tüm bu ortadan kaybolma... olayını konuştu mu?
Я должен был убрать главного ублюдка в блоке, а он говорил с тобой.
En büyük bok kafalıyı dövmeliydim. Seninle konuşurken denk geldi.
Но парень по радио сказал... что он говорил с тобой и с Салли.
Ama telsizdeki adam sen ve Sully'le konuştuğunu söyledi.
Он говорил с тобой?
Seninle konuştu mu?
А он говорил с тобой о травме?
Peki sana travmasından hiç bahsetti mi?
Он говорил с тобой? - Нет...
- Onunla konuştun mu?
Он говорил с тобой.
- Demin ne oldu?
Так, он говорил с тобой?
Seninle konuşuyor mu?
Что, он... он говорил с тобой об этом?
Bu konu hakkında mı konuştunuz?
Он говорил с тобой об этом, так ведь?
Bundan sana bahsetti değil mi?
- Он говорил с тобой?
- Konuştu mu seninle?
Хем, он говорил с тобой о Пако?
Hem, sana Paco hakkında bir şey söyledi mi?
Я узнала о его помолвке с тобой когда он говорил во сне
Uykusunda konuşurken onun seninle nişanlı olduğunu öğrendim.
Он говорил с тобой?
Seninle konuştu mu? Benimle konuşmalısın.
Потом он с тобой говорил.
Sonra seninle konuştu.
Расскажи подробней, о чем он с тобой говорил?
Sana, tam olarak ne dedi? Dinle, Christian...
- Он с тобой говорил? - Нет.
- Sana bir şey söylemedi mi?
Он не со мной говорил, а с тобой, мама.
Sana sordu anne.
Мне не понравилось, как он с тобой говорил.
Ama şimdi daha iyi hissediyorum. Ona karşılık verme tarzın nedeniyle.
Помнишь первый раз когда он с тобой говорил?
Onun sana ilk defa konuştuğunu hatırlıyormusun?
- Он говорил об этом с тобой?
- Sana bundan bahsetmiş miydi?
Он говорил с тобой?
Evet.
И он также говорил, как сложно говорить с тобой об этом, потому что он чувствует себя подавленным.
Bu konuda seninle konuşmasının çok zor olduğunu çünkü baskı hissettiğini söyledi.
И вид у него бывал сконфуженный, когда он с тобой по телефону говорил.
Telefonlarından biri onu çok üzdü.
А Он не говорил с тобой о...
Seninle konuştu mu?
Он, случайно, не расставался с тобой и не говорил при этом, что он просто не тот эскимос? ( созвучно с "родственная душа" )
Seninle ayrılırken sana "o" eskimonun kendisi olmadığını söyledi mi?
Но он вроде с тобой говорил? И поговорит еще раз.
Yani, söylediğini söyledi.
Он с тобой хотя бы раз говорил, Фиона?
Seninle hiç konuşmamış bile olabilir, Fiona?
- Когда ты и папа начали встречаться, он когда-нибудь говорил с тобой о том, чего он хотел от клуба?
- Babamla ilk tanıştığınızda sana hiç amacından bahsetti mi, kulüpten ne istediği konusunda?
Он когда-либо говорил с тобой о своём виденье?
O hiç senle görüşü hakkında konuştumu
Он с тобой об этом не говорил?
Sana bundan bahsetmiş miydi?
Если охранник говорил с тобой, он лгал.
Eğer bir gardiyan seninle konuştuysa, yalan söylüyordur.
- Анан говорил с тобой? Он сказал, что мне стоит прийти чтобы поговорить с тобой
Sorun olmadığını ve gelip seni görmemi söyledi.
Он говорил, что отдыхал с тобой прошлой ночью.
Dün gece seni dışarı çıkarttığını söyledi. Evet.
Доктор не говорил, что что-то может случиться с тобой... он сказал, что есть хорошие шансы.
Doktor başına böyle bir şey geleceğini söylemedi. Çok yüksek bir şansımızın olduğunu söyledi.
Он не говорил с тобой?
- Seninle konuşmadı mı?
Он хочет знать, о чем с тобой говорил Джейкоб.
Jacob'ın sana ne söylediğini bilmek istiyor.
Он с тобой говорил.
Seninle konuşmasına izin verdin.
Он говорит с тобой через искусство, так же ясно, как говорил с Августином, Григорием, со всеми Его творцами-святыми.
Sen sanatını icra ederken seninle konuşuyor tıpkı Augustine'le, Gregory'le ve diğer sanatçı azizleriyle konuştuğu gibi.
Ему нравилось работать с тобой, потому что у тебя был свежий взгляд, хорошие инстинкты, и он говорил, что ты всегда был честен с ним.
Seninle çalışmayı seviyordu çünkü yeni bir kandın içgüdülerin iyiydi. Ayrıca ona karşı hep dürüst olduğunu söylerdi.
я говорил с моим пастором о тебе и он готов встретиться с тобой при первой возможности.
Papazıma senden bahsettim, o da, sana en uygun zamanda seninle görüşmeye razı oldu.
Он же с тобой об этом говорил?
Seninle bu yüzden konuştu, değil mi?
На кого он был похож? Держу пари, много раз с тобой говорил свысока.
Eminim seni sürekli aşağılıyordu.
Он с тобой говорил?
Seninle konuştu mu?
Хотя, он говорил, что хотел бы съехаться с тобой.
Gerçi yanına taşınmanı istemekle ilgili bir şeyler söylemişti.
И почему из всех он говорил об этом с тобой?
Ve neden o kadar insan içinde seninle konuşmuş ki?
Он когда-нибудь говорил с тобой об этом?
Böyle bir şeyden söz etmiş miydi?
- Джоан, он с тобой говорил?
- Seninle konuştu mu, Joan? - Ne hakkında?
Я говорил с твоим отцом. Он собирается провести некоторое время с тобой завтра.
Yarın seninle vakit geçirecek.
он говорил 1177
он говорил что 89
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил со мной 57
он говорил о том 33
он говорил что 89
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил со мной 57
он говорил о том 33
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148