Он не мог traduction Turc
3,766 traduction parallèle
Мистер Халлоран, он не мог представить достойный конец своей жизни.
Bay Halloran hayatın onurlu bir şekilde sonlanışını edemiyordu.
Он не мог стерпеть прикосновения.
Alana'nın kendisine dokunmasına dayanamıyor.
Он не мог подвинуть этот шкаф с документами в одиночку.
Dosya dolabını yerinden kıpırdatamazdı.
Он не мог выразить свою любовь к ней в словах, поэтому сделал это иначе... с помощью картины.
Ona aşkını itiraf edememiş, bu yüzden o da bir tablo ile göstermiş.
И, конечно же, это уж точно докажет невиновность Луиса Круза, потому что временные рамки указывают, что никоим образом он не мог избавиться от пистолета от вашего дома до офиса, прежде чем его арестовали.
Ve elbette bu Luis Cruz'un masumluğunu kanıtlayacak çünkü ofisin ve evin arasında tutuklanmadan önce..... silahı fırlatıp atabileceği bir yer olmadığını bu zaman dilimi kanıtlayacak.
Он не мог просто уволиться.
Adam birden işi bırakamaz.
И он не мог мыслить ясно.
Doğru düzgün düşünemiyordu.
Он не мог, не мог.
Yapmış olamaz.
Честно говоря, он не мог перестать говорить об этом.
Gerçekten bunu düşünmeden duramıyormuş.
Он не мог ее подцепить, так что в ход пошли радикальные меры.
Kızı bir türlü kapamamıştı, hızlandırıcı eylem gerekiyordu. Peki her şeyin, düzmece olduğunu ne zaman söyleceksin?
Питер прошёл именно через эту дверь. Он не мог.
- Peter da aynı kapıdan girmişti.
Думал, он дар Божий, но.. он не мог установить и водопровод.
Adamı çok yetenekli biri sanmıştım ama adam daha şakül bile kuramıyordu.
Он не мог далеко уйти.
Fazla uzaga gitmis olamaz.
мы не можем убить его, не убив ее если он нападет, мы его раним не смертельно, лучше в ногу чтобы он не мог гнаться за нами, потому что если он сможет, мы все мертвецы
Ingrid'i öldürmeden, Mandragora'yı öldüremeyiz. Eğer saldırırsa, onu öldürücü olmayan bir şekilde yaralamalıyız, tercihen bacağını böylece bizi kovalayamaz, çünkü kovalarsa ölürüz.
Он не мог уйти далеко.
Uzaklaşmış olamaz.
Он не мог спать днями, иногда неделями.
Günlerce uyuyamadığı oldu. Bazen haftalarca.
Но он не мог просто исчезнуть, так что продолжайте искать.
Yerin içine girmedi bu adam, aramaya devam edin.
Нет, он не мог этого сделать.
Hayır, o yapmış olamaz.
Он один всегда сожалел, после того как она родилась, он попросил меня навещать её, потому что сам не мог.
Her zaman pişman olduğu bir hatası. Kızı doğduktan sonra onu kontrol etmeye beni yollardı, çünkü kendisi yapamazdı.
Но когда он увидел твоё лицо, он мог убить нас и вывести из игры, но не сделал этого.
Ama senin yüzünü gördüğünde kafalarımızı uçurabilirdi, ama yapmadı.
И сейчас я наношу лосьон на пресс другого парня, хотя он и сам мог бы это сделать. Я не могу быть большим геем.
Adamı eğliyor olamayacağıma göre.
Более того, он мог бы спокойно завести детей со своей второй любовью, он мог бы купить для нее дом, закону не было бы до этого дела.
Aslında, ikinci aşkıyla çocuk sahibi olabilir,... ona bir ev alabilirdi,... yasalarsa buna hiç içerlemezdi.
Ненависть он имитировать не мог.
Numara yapmıyordu.
У нас с мистером Грэмом не было личных отношений, в которых он мог бы стать манипулятором. Я объективно исследовал его и преступления, в которых он обвиняется.
Onu ve zan altında olduğu suçları objektif bir şekilde inceledim.
Непонимающий человек, коего Уилл Грэм представляет свету не мог совершить этих преступлений, потому что он - фикция.
Will Graham'in etrafındakilere sunduğu kafası karışık adam bu cinayetleri işleyemez, çünkü bu kişi bir hayal ürünü.
- Джек, Гидеон ни за что бы не сделал такое, с теми травмами, что у него были, он мог максимум встать с кровати.
Jack, Gideon'ın aldığı yaralardan sonra bunları yapması şöyle dursun, yataktan çıkması bile mümkün değildi.
Ты не мог выйти до того, как он заставил меня опуститься на мое больное колено?
Ağrıyan dizimin üstüne çökmeden önce gelemez miydin?
Да, но Стоун ничего не слышал от агента Кларка, так что он никак не мог знать, что Кларк использовал Джейсона как информатора.
Evet, ama Stone, Ajan Clark duymamıştım yüzden o tanıyorum hiçbir yolu yok Clark muhbir olarak Jason kullanılarak olduğunu.
Он никак не мог узнать, если бы не был там.
O hakkında bilinen olabilirdi Hiçbir şekilde orada olmadan.
Когда он прошел мимо меня, он был достаточно близко, чтобы я мог почувствовать его прикосновение, но я не почувствовал.
Geçmek için beni ittiğinde o kadar yakındı ki geçerken koluma değdiğini hissetmem gerekirdi ama hissetmedim.
Потом он почти убил человека, чего я, естественно, допустить не мог, и в процессе...
Sonra da neredeyse birini öldürüyordu. Ki buna izin veremezdim ve bu arada da...
Не понимаю, как он мог не знать
Öyle bir şey olacağını pek sanmıyorum.
Сначала я думала, что он мог быть очередной жертвой, но его никогда не объявляли пропавшим.
Önce onu da kurbanlardan zannettim ama kayıp ilanı hiç verilmemişti.
Если бы мог, он бы не стал ничего тебе рассказывать.
Eğer düşünseydi sana bunları söylemeyi asla düşünmezdi.
Вероятно, он больше не мог с этим жить.
- Görünüşe göre o da bununla yaşayamamış.
Как он мог не понять этого?
- Bunu nasıl görmez?
Я не убил Романа лишь потому, что не мог найти ни одного доказательства того, что именно он убил мою сестру.
Ama Roman'ı öldürmememin nedeni kız kardeşimi öldürdüğüne dair hiçbir kanıt bulamamam.
Когда он был новичком, у него был босс Не мог отличить свой ботинок от собственной ноги.
O çaylakken, göbeğinden dolayı yeri göremeyen bir patronu varmış.
Он не держал оружия. Он терпеть его не мог.
Kendi silahı bile yoktu. o... silahlardan nefret ederdi.
Доктор Лики не мог помочь мне. Он врал.
Dr. Leekie bana yardım edemedi.
Он мог погаснуть. Не-а.
- Belki sönmüştür.
Я не мог смотреть, как ребёнок теряет что-то, что он так сильно любит.
Bir çocuğun çok sevdiği bir şeyi kaybetmesini görmeye dayanamadım.
Не мог же он шлепнуть ее по руке.
Elini zorla itemezdi ya?
Что он мог такого сказать, во что мне не следует верить?
Bana inanmamam gereken ne söylemiş olabilir acaba?
Как он мог не прийти?
Nasıl olur da burada olmaz?
Я взял его куртку и сапоги. Он не мог оказаться далеко.
Montunu ve botlarını aldım.
Он просто не мог совершить такую чудовищную вещь.
O böyle korkunç bir şeyi yapamaz.
А не мог он любить сладкую вату?
En sevdiği şey pamuk şeker olamaz mıydı?
Знаешь, он просто... не мог о нас позаботиться.
- O... bize bakamaz.
- А вы не думаете, что он мог уже изменить личность?
- Şimdiye kadar kimliğini değiştirmiş olabileceğini sanmıyor musunuz?
Он мог видеть нас, но не мы его?
Yani o bizi görebilir, ama biz onu göremeyiz, öyle mi?
он не мог знать 19
он не мог далеко уйти 50
он не мог этого сделать 46
он не мог уйти далеко 54
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не мог далеко уйти 50
он не мог этого сделать 46
он не мог уйти далеко 54
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не тот 121
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не тот 121
он не мой 121
он не 340
он не говорит по 39
он не виновен 47
он не поедет 21
он не уйдет 25
он невиновен 184
он не из тех 73
он не сказал ни слова 25
он не узнает 73
он не 340
он не говорит по 39
он не виновен 47
он не поедет 21
он не уйдет 25
он невиновен 184
он не из тех 73
он не сказал ни слова 25
он не узнает 73