English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Он такой же

Он такой же traduction Turc

763 traduction parallèle
Он такой же красивый как вы?
O da senin kadar tatlı mı?
Ужасно то, что он такой же огромный как Элвуд описывает!
Dahası, tıpkı Elwood'un dediği gibi çok kocaman bir şey.
Он такой же обычный парень, что живёт по соседству с вами.
Kapı komşun olarak yaşayan biri.
Многие говорят, что он такой же адвокат, как и я.
İnsanlar onun benden daha iyi bir avukat olmadığını söylüyorlar.
А вдруг он такой же, как его отец?
Onun da öyle biri olduğunu düşünmüyor musun?
Он такой же, как каждый, но, в то же время он другой.
Sıradan biri gibi ama aynı zamanda farklı.
Поручи это Нидермаеру. Он такой же пронырливый гoвнюк, как и ты. Я прав?
Birinin adım atmasının zamanı geldi.
А теперь вижу, что он такой же как его отец.
Şimdi babası gibi olduğunu görüyorum.
Если он такой же, как и другие евнухи то не будет никакого вреда от маленького опыта. Опыта?
O da diğerleri gibi hadımsa, test yapmanın bir sakıncası olmaz.
Он такой же толстый, ленивый и уродливый!
Zira şişko, tembel ve çirkin!
Он такой же его, как и твой, даже больше его, поскольку находится прямо перед его домом.
Senin kadar onun da hakkı var. Belki daha fazla. Plaj evinin önünde.
Он такой же тупой. И я имитировала все оргазмы. Знакомые звуки?
Köpeğinden hiç hoşlanmadım ve caz tam bir saçmalık! Ve tüm o orgazmlarımda sahteydi.
Но он такой же, как остальные... кароче псих.
Ama adam bir ucube, diğerleri gibi.
Он такой же влюбчивый, как Жозеф.
Joseph gibi aşk çocuğudur.
Он такой же, как любой из нас.
O da hepimiz kadar haklı.
Он такой же старый, как и богатый.
Nerdeyse oluyordu.
Он такой же как его рубашка.
Bu adamin üzerindeki gömlegin aynisi.
Он такой же офицер полиции, как и вы, детектив.
- Ben de senin gibi bir dedektifım.
- Он такой же, как и я... - В чём ваш мотив?
Mahkemeye anlatın.
Он почти такой же, как и мы.
Neredeyse bizden biri gibi.
Он с такой же легкостью улыбается друзьям, как и расправляется с врагами, милый сеньор.
Dostlarına karşı güler yüzünü, düşmanlarına ise bıçağını hemen gösterir. Etkileyicidir!
... такой материал люди ищут всю жизнь. Наконец, вот он - а ты сматываешься. Это же стопроцентный шанс свалить губернатора.
40 yıl yolsuzluğa batmış bir kente New York'taki La Guardia gibi bir yönetime sahip olma şansı verdin.
Он всё такой же, немного поехавший.
Kafası hala allak bullak.
Он ее младший брат, такой же, как мне Роджер.
O onun küçük kardeşi, tıpkı Roger ve ben gibi.
Рэндольф Джефферсон, инспектор Риган, кто же он такой?
Müfettiş Regan? Kim bu adam?
Нет, я хочу, чтобы он был такой же, как другие.
Yükseklikleri aynı olsun diye.
Ты ведь знаешь, как он тщательно следит за тем, чтобы ее комната оставалась такой же, как и до ее смерти.
Biliyorsun, o öldükten beri odasıyla yakından ilgilenir.
Такой же, как все. Да, но через пару минут он пойдет с вами.
O da diğerleri gibi çıkacak.
Такой же, какой он дал мне... и ему.
Bize tanıdığı şansı... biz ona.
Интересно, что он нашел такой же нож, как у мальчика.
Çocuğunkinin aynısı bir bıçak bulması çok ilginç.
Он такой уродливый. И в то же время он кажется таким напуганным.
Çok çirkin, ama çok korkmuş görünüyor.
Вот он совсем не изменился. Такой же болван.
Tabi ki.Aynı yaşlı sahtekâr.
- Он все такой же.
İhtiyar Glomand?
Он все такой же.
Değişmemiş.
У него такой же мрак в душе, как у Вас, и он на Вас молится.
Karanlıkla boyanmış.
Он такой же очаровательный?
Eğer bundan hoşlandıysanız...
Если найдётся кто-нибудь такой же сильный, как он...
Ya onun kadar güçlü birisi basarsa!
То он такой ласковый, а то как с цепи срывается. Ты же его знаешь.
Bir gün tüm şeker ve ballar ve tüm o ızdırap...
Любой такой же, как Мотоме, сойдёт с ума ради защиты своей семьи ; и он достоин похвалы.
Geri dönülmeyecek noktaya ulaştığında Motome gibi güçlü bir adam bile ailesini korumak isterken kafayı yiyebilir ve ben bunun için onu överim.
Да ты - такой же, как он, только в два раза моложе и в два раза тупее.
Aynı onun gibisin tek farkın yaşın onun yarısı ve aptallığın da iki katı.
Он был такой же, как я.
Benim için fark etmez... çıplak bir kılıç.
Он такой же, как мы с тобой!
Bizim gibiler, bak şuna.
Вы такой же скромный, как и он.
- Biz böyleyizdir.
Да, он точно такой же.
- Tıpkı onun gibi.
А он все такой же остроумный.
İyi görünüyor..
- А ты молчи, ты такой же, как и он, почему ему разрешаешь обижать своих пассажиров?
- Sen sus, senin de ondan farkın yok! Neden yolculara hakaret etmesine müsaade ediyorsun?
- Я знал парня, который был в такой же ситуации. Он очень плохо кончил.
Aynı çıkmazla karşılaşan bir adam tanıyorum, sonunda özür dilemek zorunda kaldı.
Он профессионал, такой же, как и я.
- Yok. O da benim gibi profesyonel işte.
А что, он с начальством такой же нервный?
Ne yani, müdürlerine karşıda mı sinirli? ... öyle mi?
Я говорю, он и с начальством такой же нервный?
Müdürlerine karşı da böyle sinirli mi? diye sormuştum.
Ну я как бы подразумеваю, потому что мы можем точно сказать что он не в порядке, Крис. кто же он такой?
Evet, bence öyle Biz burada konuşabiliriz ama o kunuşamaz, Chris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]