English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Помочь ей

Помочь ей traduction Turc

1,822 traduction parallèle
Я старалась помочь ей увезти тебя.
Seni kaçırması için ona yardım etmeye çalışmıştım.
Если бы мы были ближе, она бы пришла ко мне, я могла бы помочь ей.
Eğer daha yakın olsaydık eğer bana gelseydi, ona yardım edebilirdim.
В смысле, то "особенное" место в котором она живет, да, оно прекрасно, но... кто-то должен помочь ей переходить улицу.
Yaşadığı o özel dünya var ya, evet, harika bir yer ama ama birinin karşıdan karşıya geçmesine yardım etmesi gerekiyor. Onu terk edemem.
Я не смогу помочь ей, если она не будет говорить со мной.
Benimle konuşmazsa ona yardım edemem ki.
Я не могу помочь ей.
Ona yardım edemiyorum.
Ты зашел слишком далеко пытаясь помочь ей.
Sen bununla kalmayıp ona yardım ettin.
Вот почему мы собираемся помочь ей.
İşte ona bu yüzden yardım edeceğiz.
Надо было помочь ей... спасти ее.
Ona yardım etmeliydim... Onu kurtarmalıydım.
Только он пытался помочь ей.
Ona yardım etmeye çalışan sadece oydu. Ne halt ediyorsunuz?
Я должна была помочь ей.
yardım etmeye gidecektim.
Поэтому, пожалуйста позвольте помочь ей.
O yüzden, lütfen deneyeyim ve onu kurtarayım.
Мне ещё только предстояло тебя разыскать. так что я не был в состоянии помочь ей.
Seni henüz bulmamıştım, bu yüzden de ona yardım edebilecek durumda değildim.
Мы должны помочь ей.
Ona yardim etmek zorundayiz.
И я использую весь свой самоконтроль, чтобы не помочь ей.
Ve ona yardım etmemek için kendime zor hâkim oluyorum.
Ты можешь помочь ей?
Ona yardım edebilir misin?
Вы могли бы найти способ помочь ей.
Ona yardım etmek için bir yol bulabilirdiniz.
Я дал ей валиум, чтобы помочь ей уснуть.
Uyumasına yardım etsin diye Valium verdim.
Когда я зашёл, чтобы помочь ей, она случайно меня подстрелила.
Ona yardım etmek için yanına çıktığımda, kazara beni vurdu.
Ты же знаешь, что я хочу помочь ей, да?
Ona yardım etmek istediğimi biliyorsun, değil mi?
Я должен помочь ей.
Ona yardım edeceğim.
Что я смогла помочь ей... не знаю... сделать то, что делаю я.
Bilmiyorum... Yapabileceğimi yaptım.
Если мы начнем копать, мы сможем проломить стену и помочь ей.
Şurayı kazmayı başarırsak, duvarı delip kıza ulaşabiliriz.
Следует ли нам помочь ей?
Ona yardım edelim mi?
Это наш долг, чтобы помочь ей.
Kızlar, düşünüyordum da bunlar yeni görevde lazım olabilir.
Я просто... хочу помочь ей.
Sadece... ona destek olmaya çalışıyorum.
И если будут какие-то сомнения... Вы могли бы помочь ей таким образом.
Şüphelerin olsa bile işi orada halletmenin ona büyük yardımı olacaktır.
Блэр рассказал мне о сделке, которую она заключила, и, если я не могу отговорить ее от этого, по крайней мере, я могу попытаться помочь ей жить с этим.
Blair yaptığı anlaşmayı bana anlattı ve bundan onu vazgeçiremezsem en azından elimden bu kararla yaşamasına yardım etmek gelir.
Он сказал, что нужно найти мисс Блэр и помочь ей в её нуждах, что, судя по романтическим книгам, значит закрыть её навсегда в высокой башне.
Bayan Blair'i bulup ihtiyaçlarını karşılamak istediğini söyledi. Ki bu aşk romanlarında onu uzun bir kuleye sonsuza dek hapsetmek anlamına gelir.
Если бы ты действительно хотел ей помочь, то сказал бы об этом мне, потому что я тоже могла бы помочь ей.
Eğer gerçekten yardım etmek isteseydin bana söylerdin çünkü ona ben de yardım edebilirdim.
Мы можем ей помочь.
Ona yardım edebiliriz.
Давай просто попробуем ей помочь.
Ona yardım etmeyi deneyebilir miyiz?
Ну знаешь, их песни. Я подумала, ей это могло бы помочь.
Onun şarkıları belki Melissa'ya iyi gelebilir.
Так что я подумал, что ты... Мог бы помочь мне... Достать билеты ей на день рождения.
Düşündüm ki sen bana doğum günü için biletleri bulmamda yardım edebilirsin.
Слишком много цифр, букв, и цветов. моя маленькая девочка взрослеет, а я не могу ей помочь.
Çok fazla sayı, harf ve renk var küçük kızım büyüyor ve ben bunu kaldıramıyorum.
Я оставил ей монету, потому что она может нам помочь с нашим расследованием.
Paraları ona bıraktım çünkü bize soruşturmamızda yardım edebilir.
Я всего лишь пытаюсь ей помочь.
Bak, sadece ona yardım etmeye çalışıyorum.
Я просто хочу знать, где Бриджет. Я могу ей помочь.
- Bu bir tehdit değil, soruydu sadece.
Я услышал шум и вышел, чтобы помочь, но оказалось, что я ей не нужен.
Sesleri duyup yardıma geldim ama sonra yardımıma ihtiyacı olmadığını fark ettim.
Я должна была ей помочь.
Ona yardım etmeye çalışmalıydım.
Я могу помочь ей.
Onu iyileştirebilirim.
Становится хуже, умоляю, скажите, что можете ей помочь.
Durum kötüye gidiyor. Lütfen yardımcı olabileceğinizi söyleyin.
Сейчас это прокатывает, потому что все думают, что она одна из тех фриков которым нравится переодеваться всю неделю до Хеллоуина, но если она перенесет это на ноябрь, то я не смогу ей помочь.
Şu an için sıkıntı yok, çünkü insanlar onun tüm hafta cadı kostümü giyen garip insanlardan biri olduğunu sanıyor ama Kasımda da buna devam ederse, ona yardımcı olamam.
Оно должно ей помочь.
Onu iyileştirecek. Daha iyi yapacak.
Ну, с этим я ей смогу помочь.
Bu konuda ona yardımcı olabilirim.
У неё тяжёлое время, я просто хотел ей как-то помочь. – Она...
Zaten zor bir dönemden geçiyor, üstüne gidip daha da zorlaştırmak istemedim.
Почему мы не можем ей помочь?
Neden ona yardım edemiyoruz?
И вы... вы хотели ей помочь.
Ve ona yardım etmek istedin.
Я вызвался ей помочь.
Ona yardım etmeyi teklif ettim.
Если её хватил удар, когда она читала о моем прошлом, тогда я могу ей помочь.
Eğer benim geçmişim hakkında can damarı olan bir şey okuyorsa o zaman ona yardım edebilirim.
Как ты мог ей помочь...
- Bu kıza nasıl yardım edebildin?
Поэтому чтобы помочь и ей, и мне, будь умницей и слушайся Сандру.
Demek istediğim zorluk çıkarmadan denileni yaparsan hem benim hem de Sandra'nın işini kolaylaştırmış olursun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]