English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Она останется здесь

Она останется здесь traduction Turc

70 traduction parallèle
Она останется здесь, а мы разделим сокровища.
O gitmeyecek ve biz de hazineyi paylaşacağız.
Зная, что она останется здесь навсегда,
Ebediyen kalacağını bildiğin halde
Сэр, если она останется здесь прикованной к мужской уборной, то мужчинам... мужчинам...
Ama efendim, burada tuvalet kapısına kelepçeli kalırsa... Erkekler?
Завтра утром профессор уезжает туда на машине, а она останется здесь.
Anna dedi ki o burada kalacakmış ama profesör yarın sabah arabayla yola çıkacakmış.
- Она останется здесь!
- Burada kalacak!
Если она останется здесь, барон Тавара никогда мне не поверит, и помолвка будет расторгнута.
Burada yaşarsa, Lort Tawara asla bana inanmaz ve nişanım iptal olabilir.
Она останется здесь.
Seninle hiçbir yere gitmiyor.
Если она останется здесь, то истечет кровью до смерти!
Onu buradan çıkarmamız lazım. Kan kaybından ölecek.
Она останется здесь.
Kapıları kilitle.
Она останется здесь.
O burada kalıyor! Hayır kalmıyor!
Она останется здесь.
Hayır, çıkmıyor. O burada kalıyor.
Старик знает, что она останется здесь на ночь?
İhtiyar kızın bu gece kalacağını biliyor mu?
Тебе стоит поскорее смириться с этим, потому что она останется здесь.
Bunu bir an önce kabullensen iyi olur, çünkü o burada kalıyor..
Она останется здесь, пока не умрет Кириги.
Kirigi yaşadığı sürece sadece burada güven olacak.
Она останется здесь на случай, если нам не поверят.
Bize inanmamaları gibi bir durum olursa diye burada kalacak.
Она останется здесь столько, сколько понадобится.
Ne kadar gerekiyorsa, burada kalmalı.
Нет, нет. Она останется здесь.
Hayır, kız burada kalıyor.
Она останется здесь, пока ты не согласишься на соревнования.
Sen yarışmaya katılmayı kabul edene kadar o burada kalacak.
Она останется здесь, пока мы не поговорим с Джеем и все не выясним.
Jay ile konuşup olayları açıklığa kavuşturana kadar burada kalacak.
Если она останется здесь, а лорд Эшли сможет пригнать скот на эту пристань появится конкурент по заключению контракта с армией, Нил.
Kadın burada kalırsa ve Lord Ashley sığırlarını rıhtıma getirmeyi başarırsa, orduyla sözleşme yaparken bir rakibimiz var demektir Neil.
Кристина, я знаю это не то о чем ты думала, но она останется здесь
Cristina, biliyorum böyle bir şey aklına gelmemişti, ama bizimle kalması gerekiyor.
Она останется здесь на ночь
Buraya bırakıldı, tamam mı?
Я сильно беспокоюсь, что она останется здесь одна.
Burada tek başına kalmasından çok fazla endişe duyuyorum.
Она останется здесь на несколько дней.
- Bir kaç gündür kalıyor. - Merhaba, Alice.
Она останется здесь, чтобы помогать с детьми.
Küçüklere yardım etmek için burada kalacak.
Она останется здесь.
- O burada kalıyor.
И теперь она останется здесь на неопределенный срок?
Şimdi, daimî olarak mı burada kalacak?
Она останется здесь и будет смотреть.
Biz de burada durup izleyelim.
Полагаю, она останется здесь.
Sanırım burada kalıyor.
Она останется здесь.
Kızım burada kalıyor.
Нет, она останется здесь.
Hayir, o hicbir yere gitmiyor.
- Ты рехнулся, ты это знаешь? - Она останется здесь! - Ни за что.
Sen delisin.
Хорошо, что если она останется здесь вот так?
Ya orada öylece kalırsa?
Нет, она останется здесь и будет веселиться с двухъярусной кроватью.
Hayır, o burada kalacak ve ranzasında eğlenecek.
Если она останется здесь, попадет в тюрьму, как это поможет ее семье?
Burada kalırsa hapse girecek. Bunun ailesine ne gibi bir faydası olacak?
- она останется здесь. - Я на вашей стороне.
Ben sizin tarafınızdayım.
- Нет, нет, здесь она не останется.
- Orta yerde kalamaz.
Сам подумай, если она здесь останется, нам придется за нее отвечать
Problem şu ki eğer burada kalırsa onun sorumlusu biz olacağız.
Она сказала, что если останется со мной, то закончит здесь свою жизнь, как все те тамошние старые ублюдки, удивляясь, как же это произошло.
Eğer benimle kalırsa, hayatının sonuna kadar burada kalırmış tıpkı bu zavallılar gibi, ne oldu diye düşünerek.
Шарлотта останется здесь, теперь она моя невеста.
Charlotte burada kalıyor.
Изабель или останется здесь, или пойдет с нами. А если они обнаружат что она может делать, мы потеряем ее навсегда.
Isabelle ya burada kalır, veya onlarla, ve eğer yapabildiklerini anlarlarsa... onu sonsuza dek kaybederiz.
Она останется здесь со мной. И ты меня не остановишь.
O benimle kalacak.
Она здесь не останется.
O kız burada kalmayacak.
- Она здесь не останется.
Onu bilemem efendim, ama burada kalamaz.
Это их брачный контракт и здесь ясно написано, что в случае развода Дэмиен останется ни с чем, но если она умрёт он унаследует 10 миллионов.
Bu onların evlilik anlaşmaları ve boşanırlarsa Damien'ın hiç bir şey alamayacağı ama ölmesi durumunda Damian'a 10 milyon kalacağı açıkça belirtilmiş.
Он пробудет здесь сегодня и завтра. В четверг он снова уедет, а она останется погостить.
Bugün ve yarın burada olacak ve kız biraz daha kalırken, o perşembe günü ayrılacak.
Мы найдём нужное нам заклинание, но здесь Диана хранит свою книгу, и здесь она останется.
İhtiyacımız olan büyüyü bulduk ama burası Diana'nın kitabını sakladığı güvenli yeri ve kitap orada kalmalı.
А, если она останется здесь? Она предупреждала вас об отказе от реанимации?
Size resüsite istemediği konusunda bir şey söylemiş miydi?
Она тоже останется здесь это значит...?
Getirdiğiniz kız mı?
Она не останется в Женеве, как только узнает, что здесь произошло, разве нет?
Genova'da kesinlikle çakılıp kalmaz. Olup bitenleri ilk öğrendiğinde yola düşmüştür? - Kaçamaz.
И на сколько она, по-твоему, здесь останется?
Burada ne kadar yaşayacağını düşünüyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]