Оставайтесь на местах traduction Turc
154 traduction parallèle
Оставайтесь на местах.
Yerlerinizde kalın lütfen!
Пожалуйста, оставайтесь на местах.
Lütfen yerlerinizde kalın.
Оставайтесь на местах.
Görev yerinizde kalın.
Оставайтесь на местах.
Yerinizi koruyun.
Нет! Стойте! Оставайтесь на местах!
Olduğunuz yerde kalın!
Оставайтесь на местах!
Olduğunuz yerde kalın!
- Оставайтесь на местах.
- Lütfen kenara çekilin beyler.
Оставайтесь на местах, прошу вас.
Yerlerinizde kalmanızı rica ediyorum.
Оставайтесь на местах и ждите указаний.
Herkes yerinde kalsın ve talimatlarımı bekleyin!
Оставайтесь на местах!
Olduğunuz yerde durun.
Предупреждение : в 15.30 будет важное объявление. Оставайтесь на местах.
Saat 15 : 30 da önemli bir uyarı için hazır olmak üzere uyarıIıyorsunuz.
Оставайтесь на местах.
Bulunduğuınuz yerde kalın
Оставайтесь на местах и не отстегивайте ремни.
Kemerleriniz bağlı olarak koltuklarınızda oturacaksınız.
Все оставайтесь на местах!
Herkes yerini alsın!
Эй, оставайтесь на местах!
Olum coşkun, adam gibi oyna.
- Оставайтесь на местах, чёрт возьми!
Yerinizden ayrılmayın tamam mı?
Наденьте их и оставайтесь на местах. Повода для волнения нет.
Maskeleri takıp, sakin olun, endişelenecek bir şey yok.
Все оставайтесь на местах.
Kalmak istiyorsan burda kal.
Оставайтесь на местах и заглушите двигатели.
Sıranızı bozmayın ve motorlarınızı kapatın.
Оставайтесь на местах, пока я всё не проверю.
Ben etrafı gözden geçirirken buradan ayrılmayın.
Оставайтесь на местах.
Pozisyonunuzu koruyun.
Отлично, оставайтесь на местах.
Tamam, lütfen olduğunuz yerde kalın.
Оставайтесь на местах.
Yerinizde kalın.
Хорошо, оставайтесь на местах. Я посмотрю.
Tamam, herkes yerini korusun, ben bakıyorum.
Оставайтесь на местах!
Hareket etmeyin!
Оставайтесь на местах.
Hala canlı yayındayız.
Поэтому оставайтесь на местах и постарайтесь не обгадить мне самолет.
Lütfen yerlerinizde kalip uçagimin içine siçmamaya çalisin, rica ediyorum.
Оставайтесь на местах, все в порядке.
Kimse kıpırdamasın! O iyi!
Оставайтесь на своих местах и молчите!
Olduğunuz yerde kalın ve sesinizi çıkarmayın!
Оставайтесь на своих местах.
Olduğunuz yerde kalın.
Боевое отделение, оставайтесь на своих местах.
Silah departmanı, savaş istasyonlarını hazırda tutun.
Господа, пожалуйста, оставайтесь на своих местах и не покидайте комнату в течение следующих пяти минут.
Beyler, nerede olduğunuzu hatırlayın... ve odayı beş dakikadan önce terk etmeyin. Teşekkür ederim.
Оставайтесь на своих местах.
Yerlerinizden kalkmayın.
Пожалуйста, все оставайтесь на своих местах.
Lütfen herkes olduğu yerde kalsın.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до полной остановки самолёта.
Lütfen yerlerinizden ayrılmayınız -
Оставайтесь на своих местах, мы закончим очень быстро.
Lütfen yerlerinizde kalın, birazdan döneceğiz.
Оставайтесь на своих местах, пожалуйста, не паникуйте.
Koltuklarınızda kalın. Paniğe kapılmayın.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Lütfen yerlerinizde kalın.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Lütfen belirtilene kadar konumunuzda kalın.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Belirtilene kadar konumunuzda kalın.
Все оставайтесь на своих местах.
Ya sana seçme hakkı vermezsem?
Оставайтесь на своих местах.
Herkes burada kalsın.
Оставайтесь на своих местах до полной остановки самолёта и выключения табло.
Uçak tamamen durana kadar ve kaptanınız "Emniyet kemerlerinizi bağlayın" ışıklarını söndürene kadar yerlerinizde oturunuz.
Оставайтесь на своих местах.
Durumunuzu koruyun.
Оставайтесь на своих местах, пока камера движется!
Lütfen kamera hareket ederken yerlerinizde kalın.
Так, дамы и господа, я отпущу вас через минуту, но... Стоп, стоп. Прошу вас, оставайтесь на своих местах, пока мистер Дэрин не покинет площадку.
Tamam, bayanlar ve baylar, bir dakika içinde çıkacaksınız ama, hey, hey lütfen Bay Darin setten ayrılana kadar kalkmayın.
Оставайтесь на своих местах!
Çabuk. Yakalayın. - Bu taraftan...
Оставайтесь на своих местах, прошу вас!
Koltuklarınızda kalın, size yalvarırım!
Оставайтесь на местах.
Dırun.
Оставайтесь на своих местах.
Pozisyonunuzu bozmayın
Оставайтесь на своих местах.
yerini koru
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на своих местах 73
оставайтесь на позиции 17
местах 22
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на своих местах 73
оставайтесь на позиции 17
местах 22
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставил 36
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставьте 327
оставь себе 293
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставил 36
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставьте 327
оставь себе 293
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайся здесь 875