English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Оставайтесь на своих местах

Оставайтесь на своих местах traduction Turc

80 traduction parallèle
Оставайтесь на своих местах и молчите!
Olduğunuz yerde kalın ve sesinizi çıkarmayın!
Оставайтесь на своих местах.
Olduğunuz yerde kalın.
Господа, пожалуйста, оставайтесь на своих местах и не покидайте комнату в течение следующих пяти минут.
Beyler, nerede olduğunuzu hatırlayın... ve odayı beş dakikadan önce terk etmeyin. Teşekkür ederim.
Оставайтесь на своих местах.
Yerlerinizden kalkmayın.
Пожалуйста, все оставайтесь на своих местах.
Lütfen herkes olduğu yerde kalsın.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до полной остановки самолёта.
Lütfen yerlerinizden ayrılmayınız -
Оставайтесь на своих местах, мы закончим очень быстро.
Lütfen yerlerinizde kalın, birazdan döneceğiz.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Lütfen yerlerinizde kalın.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Lütfen belirtilene kadar konumunuzda kalın.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Belirtilene kadar konumunuzda kalın.
Оставайтесь на своих местах.
Herkes burada kalsın.
Оставайтесь на своих местах до полной остановки самолёта и выключения табло.
Uçak tamamen durana kadar ve kaptanınız "Emniyet kemerlerinizi bağlayın" ışıklarını söndürene kadar yerlerinizde oturunuz.
Оставайтесь на своих местах.
Durumunuzu koruyun.
Оставайтесь на своих местах, пока камера движется!
Lütfen kamera hareket ederken yerlerinizde kalın.
Так, дамы и господа, я отпущу вас через минуту, но... Стоп, стоп. Прошу вас, оставайтесь на своих местах, пока мистер Дэрин не покинет площадку.
Tamam, bayanlar ve baylar, bir dakika içinde çıkacaksınız ama, hey, hey lütfen Bay Darin setten ayrılana kadar kalkmayın.
Оставайтесь на своих местах!
Çabuk. Yakalayın. - Bu taraftan...
Оставайтесь на своих местах, прошу вас!
Koltuklarınızda kalın, size yalvarırım!
Оставайтесь на своих местах.
Pozisyonunuzu bozmayın
Оставайтесь на своих местах.
yerini koru
Оставайтесь на своих местах.
Olduğun yerde kal.
Не двигайтесь, оставайтесь на своих местах.
Kimse kıpırdamasın. Sadece olduğun yerde kal.
Оставайтесь на своих местах.
Hop. Herkes olduğu yerde kalsın.
Мистер Коул, мистер Скунс, мистер Фетч, мистер Миллиган, оставайтесь на своих местах.
Bay Cole, Bay Scoones, Bay Fetch, Bay Milligan olduğunuz yerde kalın.
Оставайтесь на своих местах.
Koltuklarınızdan ayrılmayın.
Все оставайтесь на своих местах и сохраняйте спокойствие.
Herkes olduğu yerde kalsın. Sakin olmaya çalışın.
Клади деньги в сумку. А вы все оставайтесь на своих местах.
Paraları çantaya doldur ve kimse yerinden kıpırdamasın.
Всему вспомогательному персоналу и посетителям : пожалуйста, оставайтесь на своих местах
Zorunlu olmayan tüm personel ve ziyaretçiler, lütfen olduğunuz yerde kalın.
Дамы и господа, пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Hemen burayı terk edin. Bayanlar baylar lütfen bir yere ayrılmayın.
* Уважаемые пассажиры. Пожалуйста, оставайтесь на своих местах. *
" Sayın yolcularımız, lütfen koltuklarınızda kalın.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до тех пор, пока не погаснет табличка "Пристегнуть ремни".
Lütfen pilotumuz "Kemerlerinizi Bağlayın" sinyalini söndürmeden yerlerinizden kalkmayınız.
Ничего не случилось. оставайтесь на своих местах.
Bir şey olmadı, olduğunuz yerde kalın.
Прошу прощения, всё немного затягивается. Просто оставайтесь на своих местах.
Üzgünüm, millet biraz daha sürecek.
Дети, оставайтесь на своих местах.
Çocuklar, yerinizden kalkmayın.
Оставайтесь спокойными, ребята. Оставайтесь на своих местах.
Sakin olun, yerinizden kalkmayın!
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Lütfen kimse ayağa kalkmasın.
Мэм. Сохраняйте спокойствие, оставайтесь на своих местах, и никто не пострадает.
Sakin kalın, arkanıza yaslanın ve kimse zarar görmesin.
Леди и джентельмены, Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Hanımlar ve beyler, lütfen yerlerinizden ayrılmayın.
Просто оставайтесь на своих местах.
Yerinizden kalkmayın.
-... пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
... lütfen koltuklarınızda kalın.
Так, оставайтесь на своих местах!
Gördünüz mü? Tamam millet, yerinizde kalın.
Так, все успокойтесь и оставайтесь на своих местах
Pekâlâ millet, yerinizden ayrılmayın ve sakin olun.
Просто оставайтесь на своих местах, пожалуйста.
Yerde kalın lütfen! Özür dilerim!
- Просто оставайтесь на своих местах!
- Yere yatın!
Пальцы в замок. Оставайтесь на своих местах!
- Parmaklarınızı kilitleyin.
Оставайтесь на своих местах!
Yerde kal, yerde kal!
Боевое отделение, оставайтесь на своих местах.
Silah departmanı, savaş istasyonlarını hazırda tutun.
Оставайтесь на своих местах, пожалуйста, не паникуйте.
Koltuklarınızda kalın. Paniğe kapılmayın.
Все оставайтесь на своих местах.
Ya sana seçme hakkı vermezsem?
Все оставайтесь на своих местах.
Herkes yerinde kalsın.
Оставайтесь на своих местах.
Kimse yerinden kalkmasın.
Оставайтесь на своих местах.
Bölgenizde kalın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]