English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Останемся

Останемся traduction Turc

1,633 traduction parallèle
- Если мы останемся здесь, погибнет больше людей.
Burada kalırsak daha fazla insan ölecek.
Останемся здесь, пока копы не приедут утром.
Sabah polisler gelene kadar burada kalacağız.
Если купим и то и другое, то останемся без гроша в кармане.
Yani, kaldıramayacağımız yükün altına girersek, her şeyi kaybedebiliriz.
Он должен ввести в вас свой член и подвигать им, или все мы останемся без герцога Йоркского, чьего появления желает всё королевство.
Uzvunu içinize koyup sallaması gerekir. Yoksa bütün krallığın istediği, York Dükü'ne sahip olamayacağız. Ben, mutluyum Bayan Bryan.
Если останемся ненадолго, я исцелюсь.
Uzun kalmazsak iyileşebilirim.
- останемся здесь.
Öyleyse biraz birlikte olabiliriz.
- Какую Тору ты изучаешь? - Мы останемся.
- Nasıl Torah eğitimi almışsınız böyle?
- Давай, останемся друзьями.
- Arkadaş kalalım.
Останемся вместе, люди, выложимся по полной.
Birlikte kalın millet, sorunlarınızı çözün.
Ладно, будь по твоему давай останемся профессионалами
Tamam, senin istediğin şekilde yapacağız. Tamamen profesyonelce.
Мы починим крышу и останемся в доме.
Artık tüm tamiratı yapabiliriz. Hatta daha fazlasını!
Мы наверно останемся и уберем здесь всё.
Neden kalıp ortalığı toplamıyoruz?
Давай оба останемся.
En iyisi birlikte kalalım.
В худшем случае останемся на острове.
En kötü ihtimal, arkadaşlarımız orda olmadığı sürece...
Мы останемся в Хеле, но ночевать будем в казармах.
Şimdilik Hel'de konuşlandık, ama kışla da uyumalıyım.
Так, он будет не против, если мы оба останемся?
İkimizin de kalmasına onay verdi mi?
Если останемся здесь, нас всех перебьют.
Burada oturursak öleceğiz.
- Или останемся?
- Ya da kalalım.
- Кемпбелл, это за рамками "давай останемся друзьями".
- Campell, bu "dargınlık yok" un ötesinde.
Давай останемся на сэт, ладно? Уйти еще успеем.
Şu giriş şarkısını dinleyelim bari sonra kaçarız
- Но в любом случае мы останемся друзьями.
- Ama arkadaş olarak kalacağız.
- Да, но если мы останемся там, нам не надо будет вести себя тихо
- Evet ama burada kalırsak sessiz olamayız. - Gidelim o zaman.
И мы останемся здесь, пока я не найду виновного.
Bundan kimin sorumlu olduğunu öğrenene kadar burada kalacağız.
Ладно, мы тут не останемся.
Pekâlâ... Burada kalmıyoruz.
Если я откажусь, мы останемся в ловушке навсегда, а если соглашусь, то обреку весь мир на власть Трикстера!
"Hayır" dersem sonsuza kadar burada kapana kısılmış kalacağız. "Evet" dersem Dünya'yı Trickster'a vermiş olacağım.
Но как мы останемся друзьями, если ты разбиваешь мне сердце.
* Ama nasıl arkadaş kalırız, seni her gördüğümde kalbim kırılırken *
- Мы с удовольствием останемся.
Biz kalmak isterdim.
Давай подождем, пока не останемся одни.
Yalnız kalana kadar bekleyelim.
Если останемся здесь - умрём.
Burada kalırsak, hepimiz öleceğiz.
Джим, а вдруг мы оба останемся без работы?
Kimseye mesaj da atma lütfen.
Мы ожидаем, что к концу года останемся совершенно без средств. Мы банкроты. Так что, знаешь...
Bana kalırsa, Bay Scott'ın da dediği gibi şirketimiz sizinle çok iyi ellerde ve...
Хорошо, останемся здесь.
Tamam, burada kal.
Возможно, мы останемся без электричества не один день.
Günlerce elektriksiz kalabiliriz.
Потому что здесь мы всё равно не останемся.
Çünkü bu şehirde kalmayacağız.
Но если вы, как и Кар, хотите научиться драться, мы останемся и будем учить вас.
Ama Kur'a katılıp, dövüşmeyi öğrenmek isterseniz kalıp, öğreteceğiz.
Давай. Если мы здесь останемся, они нас тоже убьют.
Hadi, eğer kalırsak bizi de öldürecekler.
Мы случайно встретились, и мы останемся...
Tesadüfen karşılaştık ama isteyerek bir arada kaldık, değil mi?
Мы вложили 3 млн. вон, если не будешь стараться, мы так и останемся в убытке.
Bundan sonra ışık hızında çalışırım. Ben yaparım, sen git dinlen.
Если мы там останемся, мы погибнем.
Plana bagli kalirsak hepimiz ölürüz!
Если я буду наказывать всех, кто против меня, тогда Вы и я останемся одни в бальной комнате.
Eğer benim hatalı olduğumu düşünen herkesi kovsaydım siz ve ben balo salonunda yalnız kalırdık.
С Вашими машинами мы без штанов останемся.
Senin için tanklarla oynamak yeterlidir.
Если мы не сделаем все верно, то останемся ни с чем.
Eğer doğru oynamazsak hiçbir şeyimiz kalmaz.
Я надеялся, что мы останемся незамеченным.
Benim kimse dinlemiyor..
Тогда останемся с парнем, который считает копытами.
O halde bu toynaklarını sayan adama tahammül etmek zorunda kalacağız.
Давай просто останемся и посмотрим "Сплетницу"
Burada kal da, Dedikoducu Kız'ı izle benimle.
Надеюсь, мы останемся друзьями.
Arkadaşlığımıza değer veriyorum. "
Давай останемся дома.
Evde duralım.
Если хочешь, мы останемся и поможем тебе их найти.
İsterseniz kalıp onları bulmanıza yardım edebiliriz.
Мы останемся.
Burada kalmalıyız.
Мы останемся с тобой до конца.
Yanında bekleyeceğiz.
Скоро мы останемся одни.
Sadece biz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]