Отличный дом traduction Turc
78 traduction parallèle
- Ну, так где они? - Я нашел им отличный дом.
- Onlara güzel bir yuva verdim.
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый год, и отличный дом, в котором вам будет приятно жить.
Mackel Kardeşler temiz havanın ve Florida'nın yolunu gösteriyor. Gururla sahip olacağınız evinizde bütün yıl sıcak ve güneşli hava.
У меня отличный дом, лошади, куча денег.
Oh, olacağım. Harika bir evim, gizel atlarım, ve dünya kadar param olacak.
Отличный дом!
Burası harika!
- Отличный дом, сэр.
- Çok güzel bir eviniz var, efendim.
Отличный дом, Ньют.
- Güzel ev, Newton!
Отличный дом, он мне обошелся в копеечку.
Burası harika bir ev. - Buraya iyi para ödedim.
Я снял отличный дом.
Adresin... Sana güzel bir ev tuttum.
- Отличный дом.
- Muhteşem bir şey.
Не думаю, как бы это было, если бы мы, поженились, переехали в отличный дом в Хайдейле, завели пару детей, и телевизор с пролоджиком. Я об этом не думаю.
Evlenmek, Highgate'de güzel bir ev sahibi olmak, çocuk sahibi olmak ve surround ses sistemli televizyonumun olmasının nasıl bir şey olduğunu düşünmüyorum.
У нас отличный дом.
Harika gözükecek.
Отличный дом.
Evimizi seviyorum.
У нас была собака, отличный дом, но все просто...
Köpeğimiz vardı, Harika bir yerimiz vardı, Ama hepsi işte...
- Отличный дом.
Güzel yer.
Ребята, знаете, у вас отличный дом.
Çocuklar harika bir eviniz var.
Вообще-то мы уже присмотрели отличный дом.
Aslında... ... çoktan bir ev beğendik.
Это отличный дом.
Bu ev harika.
Отличный дом!
- Evin harika. Şuna bak, tam da kumsal kenarında.
Это отличный дом.
Çok güzel bir ev.
Это отличный дом для детей.
- Çocuklar için çok iyi bir ev.
- Отличный дом.
- Harika bir ev.
О да, это отличный дом.
Evet güzel bir ev.
Работа, отличный дом.
Harika bir iş, hoş bir ev.
Выпотрошенное здание представляет собой отличный дом для неожиданных жителей.
Tahrip olmuş bina, şaşılacak biçimde hayatta kalanlar için mükemmel bir ev olmuştur.
Да, я знаю, что с новой квартирой не всё в порядке, кривой пол и расположенный неподалеку завод по очистке сточных вод, но ты превратишь это место в отличный дом.
Yeni evinizin eğimli zemin ve yanı başındaki kanalizasyon arıtma tesisi gibi sorunları olduğunu biliyorum. Ama orayı güzel bir eve çevireceksiniz.
- Отличный дом.
- Ne güzel bir ev.
Отличный дом.
Harika bir evin varmış.
"О, мы недавно купили на Ниле отличный дом с двориком и с видом на новую пирамиду фараона".
"Geçen gün Nil Nehri'nin orada firavunun yeni piramidine bakan... "... yeni bir bahçeli ev satın aldık. "
Знаешь, я тут в интернете нашла отличный дом для престарелых, всего в часе езды от дома.
İnternetten buradan bir saat uzakta harika bir huzurevi buldum.
Отличный дом.
Hoş bir evdir.
Сильвия, это отличный дом.
Sylvia, gerçekten güzelmiş.
Отличный дом, кольцо чемпиона.
Eve ve yüzüğe sahip oldum.
Очень неплохо. Я горжусь нами. Мы заделали отличный дом.
Kendimizle gurur duydum.
- У него отличный дом.
- Güzel bir evi var.
У вас отличный дом, мистер.
Çok güzel eviniz olduğuna emin olabilirsiniz bayım.
Кстати, у вас отличный дом, если позволите.
Bu arada, eviniz çok şekermiş açıkçası.
У него отличный дом.
- Şirin bir evi var.
- Отличный дом, твой?
- Burası güzelmiş. Senin mi?
У нас такой отличный дом для вечеринок. но цыпочки сюда никогда не заглядывают.
Muhteşem bir parti evimiz var ama hatunlar buraya hiç gelmiyor.
Да, я знаю, это отличный дом. Он вам как раз подойдет.
Evet, size gösterebileceğim mükemmel bir ev var.
Я хочу быть уверена, что мы найдём отличный дом и я выберу занавески И подберу подходящие покрывала...
Perde dikebileceğim ve yatak örtüsü uydurabileceğim güzel bir ev bulabileceğimizden emin olmak istiyorum.
У меня отличный дом.
Güzel bir evim ve 3 harika çocuğum var.
Потом она зайдет в дом и мы сядем за стол, поедать отличный запеченный окорок.
Sonra buraya gelecek ve hep beraber oturup fırınlanmış domuz budunu yiyeceğiz.
Твой дом не понравился, просто отличный.
Evine bayıldım. Harika bir yer.
Я знаю отличный публичный дом.
Bildiğim harika randevuevleri var.
Она отличный коп, ей нужен дом... и я думаю, у нее есть способности к расследованию убийств.
Kendine uygun bir yer arayan iyi bir polis.. ve ben cinayet masası için biçilmiş kaftan diye düşünüyorum.
У нас отличный медперсонал. Это дом престарелых.
Burası emekliler köyü.
Сегодня я узнала, что родилась в один день с Рэнди Куэйдом, нашла отличный новый способ добираться до спортплощадки, а это, дети, список домов по соседству, куда я больше не разрешаю вам ходить колядовать.
Bugün Randy Quaid ile aynı günde doğduğumu öğrendim. Cephaneliğe giden farklı bir rota keşfettim. Şaka veya şeker için gitmenize izin vermeyeceğim evlerin listesini çıkardım.
Ќемного усилий, и из этого получитс € отличный загородный дом.
Şehir merkezine yürüme mesafesinde.
Отличный дом и бассейн есть.
Havuzu da var.
Отличный у тебя дом.
Eviniz gerçekten harika.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнему 62
домашнее 18
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнему 62
домашнее 18
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21