Отойдите в сторону traduction Turc
76 traduction parallèle
Нам, вероятно, это не понадобится, так что отойдите в сторону.
Muhtemelen onlara ihtiyacımız olmayacak, Sadece bekleyin.
Отойдите в сторону, я буду стрелять. Нет, не делай этого, старина.
- Ateş edeceğim, çekilin.
Ладно, Док, Гэрри и Кларк, отойдите в сторону от остальных.
Pekala. Doc, Garry ve Clark. Üçünüz diğerlerinden uzaklaşın.
- Отойдите в сторону! - Опустите пистолет, черт возьми!
- Silâhını indir!
Отойдите в сторону, сэр
Kenara çekil.
Просто постучите в дверь и отойдите в сторону.
Kapıyı çal ama uzak dur.
Отойдите в сторону.
Kenara çekil.
- Отойдите в сторону.
- Bırakın onu!
Отойдите в сторону.
Kenara çekilin.
Отойдите в сторону.
Lütfen yana çekilin?
- Отойдите в сторону, дети.
- Geri çekilin.
Отойдите в сторону, Фрэнки.
Aradan çekil Frankie.
Отойдите в сторону!
Defol!
Отойдите в сторону!
Geri çekilin!
Отойдите в сторону.
O tarafa gidin.
Мы как раз это выясняем, сэр. Просто отойдите в сторону.
- Şimdilik geri çekilseniz iyi olur.
Ок, или отойдите в сторону, или я пройду через вас.
Tamam. Ya yana çekilin ya da üzerinizden geçmek zorunda kalırım.
Потеря контроля над собой - ей не поможет, отойдите в сторону.
Kontrolünüzü kaybetmenizin ona bir yararı olmaz. Kaybedecekseniz dışarı çıkın.
Отойдите в сторону, пожалуйста. Пропустите.
Lütfen kenara çekilin hanımefendi.
- Я сказал : отойдите в сторону, мисс.
- Kenara çekilin dedim hanımefendi.
Сэр, отойдите в сторону, пожалуйста.
Beyfendi, kenara gelin lütfen.
Просто отойдите в сторону, пожалуйста.
Kenara gelebilir misiniz, lütfen?
Мадам, отойдите в сторону.
- Bayan, kenara çekin!
Отойдите в сторону.
Bir dakika. Kenarda durur musunuz?
Отойдите в сторону, в тень...
Oraya gidin. Bekle, bekle!
Отойдите в сторону.
Çekilin.
Отойдите в сторону.
Bir sözüm var size, gelin şöyle.
Отойдите в сторону, пожалуйста.
Yana çekilir misiniz, lütfen.
Отпустите её и отойдите в сторону!
- Kadını bırakıp geri çekilin!
Пожалуйста, отойдите в сторону.
- Görüyorum, Bay Brody, lütfen çekilin.
Отойдите в сторону, мэм.
Geri çekilin hanımefendi.
Пожалуйста, отойдите в сторону.
Lütfen altında durmayın.
Отойдите в сторону.
Yer değiştirin bakayım.
Полиция, отойдите в сторону.
Polis, kenara çekilin.
Сэр, выйдите из машины и отойдите в сторону.
Bayım, araçtan çıkmanız gerekiyor.
Лицом к стене, отойдите в сторону.
Yüzler duvara, şu tarafa dönün.
Простите, отойдите в сторону...
- Af edersiniz. Yoldan çekilin.
Мэм, отойдите в сторону, пожалуйста.
Bayan, geri çekilin lütfen.
Мэм, отойдите в сторону, мы выпишем ему штраф и разойдёмся на этом.
Eğer kenara çekilirseniz cezasını kesip işimize döneriz.
- Сэр, отойдите в сторону, пожалуйста.
- Beyefendi, kenara çekilir misiniz, lütfen.
Мэм, отойдите в сторону, пожалуйста.
Hanımefendi lütfen çekilin.
Мэм, отойдите в сторону.
Kenara çekilin hanımefendi.
Отойдите в сторону.
Hemen geri çekilin.
Отойдите же в сторону, барышня! Что происходит?
Bayanı götürün.
Положите нож и отойдите в сторону.
Ben... bilmiyorum...
Отойдите, в сторону!
Çekil, çekil, çekil! Çekilin!
Отойдите в сторону.
- Kenara çekilin.
Отойдите в сторону!
Yoldan çekilin!
Отойдите немного в сторону!
- Bu taraftan.
Отойдите, в сторону.
Uzak durun, çekilin.
В сторону! Отойдите!
Geri çık.
отойдите все 27
в сторону 456
отойдём 41
отойдем 37
отойди от нее 103
отойди от неё 98
отойди 2238
отойдите 1853
отойди от меня 293
отойди в сторону 74
в сторону 456
отойдём 41
отойдем 37
отойди от нее 103
отойди от неё 98
отойди 2238
отойдите 1853
отойди от меня 293
отойди в сторону 74