English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Отпустим

Отпустим traduction Turc

392 traduction parallèle
Отдай ружье и мы отпустим тебя с миром.
Silahını ver, seni rahat bırakalım.
А что, давайте отпустим Скворцова.
O zaman izin verilmiştir Skvartsov'a.
Хорошо. Отпустим его все сразу.
İyi o zaman, bırakacaksak aynı anda çekilelim.
Вас, мужчины, мы отпустим.
Erkeklerin gitmesine izin vereceğim.
- Мэри Поппинс, мы вас не отпустим.
Mary Poppins, seni göndermeyiz.
А если он не Кодос, тогда мы отпустим вас в Бениции, и все будет хорошо.
Ve eğer değilse, o zaman sizi Benecia'da bırakacağız Ve bir zarar da olmaz.
Покажешь нам, где скрывается Али ла Пуэнт. Затем мы тебя отпустим.
La Pointe'ın nerede saklandığını göster bize, sonra serbest kalacaksın.
Мы что, отпустим его и начнем охотиться за привидениями?
Onu bırakarak, hayalet takibine mi başlayacağız?
Отведите нас, и мы вас отпустим.
Götürürsen gitmene izin veririz.
Мы отпустим вас на ближайшем посту Федерации.
Sizi en yakın Federasyon ileri karakolunda bırakırız.
"Если ты перестанешь сражаться, мы отпустим тебя".
"Savaşmayı bırakırsan, gitmene izin veririz."
Через три часа, мы отпустим его с нашими предложениями.
Teklifimizi öğrenip, üç saate kadar serbest kalacak.
- Давайте отпустим его.
- Bırakalım kalsın.
Думаешь, если мы их зарезали, то тебя отпустим?
Boğazlarını kesecek olsak, seni sağ bırak mıyız acaba?
Мама, давай отпустим его на свободу.
Üşüdün mü?
Мы тебя не отпустим, мы уже не можем без тебя обойтись.
Şimdi gidemezsin, seni özleriz. Buraya kendi ayaklarınla geldin.
Но если ты нам поможешь, мы тебя отблагодарим и отпустим на свободу через три года.
Ama bize yardım edersen mükâfaat olarak 3 yıl sonra serbest bırakılacaksın.
Этот человек сказал, "Все держи в тайне. Расскажешь, и мы не отпустим ее."
Bana "Dilini tut, yoksa kızın bırakılmaz." dedi.
Всего пару слов, и мы отпустим Вас к цивилизации.
Birkaç söz. Sonra medeniyete gideceğiz.
Мы вас отпустим, когда ответите на эти пять вопросов буква за буквой.
Onlara cevap verirsen seni salacağız Yavaş yavaş, kelime kelime.
Будем держать их здесь или отпустим, мы в любом случае рискуем их жизнью.
Onları ister burada tutalım, ister salalım, her iki şekilde de hayatları tehlikede.
Если ты поможешь нам, мы отпустим его...
Eğer bize yardım edersen, onu serbest bırakırım,
Он уходит, и мы его отпустим.
O buradan gidiyor ve biz onu bırakacağız.
Давай, двигайся быстрее! Мы её там отпустим внизу.
Sana söylüyorum, onu şimdi bırakmalıyız.
Ты ведь не думал, что мы отпустим тебя?
Seni gerçekten bırakacağımızı düşünmedin değil mi?
Но если мы отпустим тебя, мы будем, как все остальные.
Ama eğer seni bırakırsak, herkesten farkımız kalmaz.
- Давайте его отпустим!
- Bırakalım gitsin.
Мы тебя отпустим
Özgür.
Перед тем, как мы отпустим вас, ваш командующий должен перейти это поле, предстать перед этой армией, засунуть голову себе между ног и поцеловать себя в зад.
Biz, gitmenize izin vermeden önce, komutanınız o araziyi geçmeli bu ordunun önünde kendini takdim etmeli ve başını bacaklarının arasına sokup, kendi kıçını öpmelidir!
Сейчас сделаем снимок и отпустим.
Fotoğrafını çekiyoruz, sonra da adamı bırakıyoruz.
Мы одного товарища подождем,... поговорим с ним, а потом тебя отпустим.
Bir elemanı bekliyoruz,... konuşacağız, sonra da gitmene izin vereceğiz.
Как мы тебя с ними отпустим, госпожа?
- Ya işler yolunda gitmez ve size ulaşamazsak ne olacak? - Size yardım edemeyeceğiz.
Давайте просто отпустим его. - Общественная работа, все, что угодно.
Eğer olayı bu yönüyle ele alırsak mahkeme kamu hizmetine karar verebilir.
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
Onu geçitten iyi niyet göstergesi olarak geri göndermeyi bile düşünebiliriz.
Именно поэтому мы тебя никогда не отпустим.
İşte bu yüzden gitmene izin veremeyiz.
В межсезонье мы его отпустим.
Sezon sonrası atarız.
Мы их тоже отпустим?
Onları da bırakalım mı?
"Когда ты износишь эти платья, мы отпустим тебя к твоей матери".
Bu zırh sana tam uyduğu zaman, beni görmeye gel.
- Как насчет его имени? Отпустим тебя на уик-энд.
Yani bir isim verirsen, hafta sonu çıkıp eğlenmene izin verebiliriz.
... мы вас сразу отпустим.
-... seni hemen oraya göndereceğim.
- Мы что, отпустим их?
- Onları bırakacak mıyız?
Правильно мы не отпустим тебя с пустыми карманами.
Seni boş göndermek istemeyiz.
" Давайте отпустим черного парня только потому, что он черный.
" Zenci canavarı serbest bırakalım sadece zenci olduğu için!
А что, если мы просто убьем ее, а тебя отпустим?
Peki ya onu öldürüp seni serbest bırakırsak?
Нет, если мы отпустим её.
Hayır, eğer onu serbest bırakırsak.
Кого будет волновать, если мы её отпустим?
Gitmesini kim umursar?
Возможно жизнь ребёнка будет принесена в жертву... но если мы отпустим Ниррти, то потеряем весьма ценную для нас информацию.
- Ne? Çocuğun hayatı belki feda edilebilir, ama Nirrti, gitmesine izin verirsek asla ulaşamayacağımız bilgilere sahip.
Если только он не вскочит и не сделает что-то мистическое в следующие десять минут, мы отпустим его.
Şimdi adam önümüzdeki on dakika içinde ya harekete geçip gizemli bir şey yapacak ya da onu serbest bırakacağız.
Мы скоро отпустим вас.
Seni hemen geri getiririz.
Что думаешь, может, отпустим его?
Belki de onu salıvermeliyiz.
Давай отпустим их?
- Bu iyi fikir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]