English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Отпустим его

Отпустим его traduction Turc

105 traduction parallèle
Хорошо. Отпустим его все сразу.
İyi o zaman, bırakacaksak aynı anda çekilelim.
Мы что, отпустим его и начнем охотиться за привидениями?
Onu bırakarak, hayalet takibine mi başlayacağız?
Через три часа, мы отпустим его с нашими предложениями.
Teklifimizi öğrenip, üç saate kadar serbest kalacak.
- Давайте отпустим его.
- Bırakalım kalsın.
Мама, давай отпустим его на свободу.
Üşüdün mü?
Если ты поможешь нам, мы отпустим его...
Eğer bize yardım edersen, onu serbest bırakırım,
Давайте просто отпустим его. - Общественная работа, все, что угодно.
Eğer olayı bu yönüyle ele alırsak mahkeme kamu hizmetine karar verebilir.
Если только он не вскочит и не сделает что-то мистическое в следующие десять минут, мы отпустим его.
Şimdi adam önümüzdeki on dakika içinde ya harekete geçip gizemli bir şey yapacak ya da onu serbest bırakacağız.
Ты же понимаешь не хуже меня, что если мы отпустим его с ней, всё будет кончено.
Gitmesine izin verirsek olacakları sen de benim kadar biliyorsun.
Может, отпустим его?
Gitmesine izin veremez miyiz?
Сам подумай. Отпустим его домой, - Джейк начнет искать тебя.
Yani düşün bir, çocuğu eve gönderirsek, Jake peşine düşecek.
Давайте отпустим его.
Onu salıverelim.
Мы отпустим его в том же месте, где они забрали того, другого.
Onu diğerini yakaladıkları yere bırakacağız.
Отпустим его.
Onu yolla.
Отпустим его?
Bırakalım mı?
Если отпустим его, лишние проблемы нам обеспечены.
Yaşamasına izin verirsek, bize sıkıntı yaratabilir.
Если будем ждать и отпустим его на матч, есть большой риск, что он умрёт прямо на поле.
Eğer bekler ve oynamasına izin verirsek büyük ihtimalle sahanın ortasında hayatını kaybeder.
Давайте отпустим его.
Bırakalım gitsin.
Давайте отпустим его.
Lütfen gitmesine izin ver.
Если мы отпустим его, нас найдут.
- Bırakmazsak, bizi o zaman bulurlar.
Ну, обвиним Веса Аттвуда в мошенничестве, если внесет залог, отпустим его, и внесем его имя в местную базу преступников.
Dolandırıcılıktan Wes Attwood'u tutuklayın kefaletini öderse bırakın gitsin ve şu küçük hırsızın da kimliğini öğrenin.
Мы действительно отпустим его?
Gerçekten bu adamı rahat bırakmayı mı planlıyorsunuz?
Значит, мы отпустим его. Хорошо?
Öyleyse gitmesine izin veririz, tamam mı?
Может, отпустим его?
Gitmesine izin vermeli miyiz?
Просто отпустим его?
Öylece bırakacak mısınız?
- Давай отпустим его.
- İpini gevşek bırakalım.
Что думаешь, может, отпустим его?
Belki de onu salıvermeliyiz.
Он уходит, и мы его отпустим.
O buradan gidiyor ve biz onu bırakacağız.
- Давайте его отпустим!
- Bırakalım gitsin.
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
Onu geçitten iyi niyet göstergesi olarak geri göndermeyi bile düşünebiliriz.
В межсезонье мы его отпустим.
Sezon sonrası atarız.
- Как насчет его имени? Отпустим тебя на уик-энд.
Yani bir isim verirsen, hafta sonu çıkıp eğlenmene izin verebiliriz.
Рылся в карманах, все болтал про то, сколько бабла... он нам отвалит, если мы его отпустим.
Ceplerini boşaltıyordu, onu bırakırsak bizlere neler vereceğinden falan bahsediyordu.
Думаю, на этот раз мы его отпустим.
Bu seferlik gelmese de olur.
Попозже мы его отпустим.
Sonra serbest bırakacağız.
Оставим его, а других отпустим.
Onu alıkoyup, diğerlerini bırakalım.
А через 10 месяцев, к его удивлению, мы его отпустим.
10 ay sonra herşey bitecek. Tamamen.
Мы его отпустим, если, конечно, ты не хочешь провести пол-смены в детском приемнике.
İşimiz bittiğinde bırakırız. Tabi, mesainin yarısını, bebek bakıcılığı yaparak... geçirmek istemiyorsan.
Давай его отпустим.
Bunu geri atalım.
Мы его немножко попрессуем и отпустим.
Onu sorguya çekip, sonra gitmesine izin vereceğiz.
" то если мы его отпустим?
- Onu serbest bırakırsak ne olur?
Если мы его отпустим, он сразу заявит на нас, так?
Bulduğu ilk telefonla polisi arayacaktır!
Если мы его отпустим, он исчезнет.
Anton ölür.
Давай его отпустим.
Bırak gitsin.
Нужно лишь, чтобы врач осмотрел мальчика, прежде чем мы его отпустим.
Tüm yapmamız gereken, bırakmadan önce çocuğu muayeneden geçirtmek.
Мы что его отпустим?
Öylece gitmesine izin mi vereceğiz?
Если не отпустим, его будут искать. И к тому же он нас не выдаст.
Zaten ötmeyecek.
И ради этого мы отпустим людей, убили его?
Katillerinin kaçmasına izin vererek mi?
Мы просто его отпустим?
Öylece gitmesine izin mi vereceğiz?
Он думает, что мы его отпустим.
Onu serbest bırakacağımızı sanıyor.
После этого мы его отпустим, Антонио.
İş bittikten sonra serbest bırakalım gitsin, Antonio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]