English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Поверю на слово

Поверю на слово traduction Turc

104 traduction parallèle
Поверю на слово.
Sözüne inanıyorum.
Поверю на слово.
Şimdilik burada bırakalım.
Поверю на слово.
Sana inanıyorum.
Уж прости, если не поверю на слово.
Lafına güvenmediğim için affet beni.
Слушай, я не сую нос в чужие дела, так что - поверю на слово, но могу я спросить, где и когда ты познакомилась с этой свиньей?
Burnumu sokmak istemem ama söylüyorum. Müsaadenle bu domuzla ilk nerede ve ne zaman tanıştığını sormak isterim?
Поверю на слово. Перед отъездом я хочу попрощаться еще с несколькими людьми.
Gitmeden önce birkaç kişiye veda etmek istiyorum.
- Поверю на слово.
- Sana inanıyorum.
Поверю на слово.
- Sen öyle diyorsan öyledir.
Но поверю тебе на слово.
Fakat seni anlıyorum.
Хорошо. Поверю вам на слово.
Pekala, sözünüze güvenip alıyorum.
- Хорошо, поверю Вам на слово
Pekâlâ, sözünü dinleyeceğim.
Поверю тебе на слово.
Senin sözüne güveniyorum.
- Поверю вам на слово.
- Öyle olsun.
Поверю вам на слово.
eminim öyle olmuştur.
- Я поверю вам на слово.
- Senin sözüne güveniyorum.
Ладно, поверю тебе на слово.
Evet. Sorun değil. Sözüne güveniyorum.
Поверю тебе на слово.
Sen öyle diyorsan.
Поверю вам на слово.
Öyle diyorsan öyledir.
поверю тебе на слово.
Tamam, eğer öyle diyorsan, Senpai.
Поверю вам на слово.
Sözüne güveniyorum.
поверю тебе на слово. Привет Эмия!
Peki, öyle diyorsan, Sensai.
Ладно, поверю тебе на слово.
Sana inanıyorum.
О, разумеется, я поверю тебе на слово.
Elbette, senin sözüne inanacağım.
Поверю тебе на слово.
Sen öyle diyorsan...
Поверю тебе на слово.
- Dediğine katılıyorum.
Поверю вам на слово, и то лишь потому, что он прислушивается только к вам.
Sözünüze güveniyorum, çünkü bu adamı bir tek siz kontrol edebiliyorsunuz.
Пожалуй, поверю вам на слово.
Pekâlâ, dediğini kabul edeceğim.
Без обид, если я не поверю тебе на слово.
Senin lafına inanmazsam alınma.
Простите меня за то, что я не поверю вам на слово в этом случае.
Sözünüze inanmadığım için beni bağışlayın.
Поверю вам на слово.
Tamam. Öyle diyorsan.
Я поверю тебе на слово.
Ben senin sözüne güveniyorum.
В этот раз поверю тебе на слово.
Bu sefer şüphelenmenin tadını çıkarmana izin vereceğim.
Когда ты пойдешь в медшколу, я поверю тебе на слово.
Tıp okursan seni ciddiye alırım.
Поверю тебе на слово.
Bir dahakine artık.
Может, я поверю вам на слово?
Sözüne itimat etmeme ne dersin?
Поверю на слово,
Öyle diyorsan öyledir.
Поверю Вам на слово.
- Hayır, sözüne güveniyorum.
Поверю тебе на слово.
Sana güveniyorum.
Нет, но поверю вам на слово.
Rastlamadım, ama bunu araştıracağıma söz veriyorum.
Думаешь, я так глуп, что поверю тебе на слово?
Sözüne kanacak kadar aptal mı sandın beni?
Поверю Вам на слово.
- Sizin sözünüz yeterli.
Поверю тебе на слово.
Sana inanıyorum.
Поверю тебе на слово.
Sözüne güveneyim bari.
Вы ждете, что я поверю вам на слово?
Benden dediğine inanmamı mı bekliyorsun?
Прости, если я не поверю тебе на слово.
Bağışla ama buna inanmıyorum.
Думаю, я заслужил это. "Я поверю Арти на слово".
Ve bence artık arada sırada "Bu konuda Artie'nin içgüdülerine güveniyorum." hakkını kazandım.
Поверю на слово.
Borcun olsun.
Поверю тебе на слово и волноваться не буду.
Sana güvenicem ve endişelenmeyeceğim.
Поверю вам на слово.
Ben sözünüze güveniyorum.
Я поверю вам на слово.
- Sözünüze güveniyorum.
Простите меня, если я не поверю вам на слово, но я должен увидеть, как у вас тут всё устроено.
Bağışlayın beni bunu söylediğim için ama eğer mümkünse donanımınızı görmem gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]