Попробуете traduction Turc
226 traduction parallèle
Может, попробуете, стоящее ли это приобретение?
İyi bir seçim olup olmadığını görmek için deneyelim mi?
Вместо того, чтобы обсуждать нас, стариков,.. ... почему вы сами не попробуете с ними поторговаться?
Biz yaşlıların üzerine geleceğinize niçin pazarlık etmeyi denemiyorsunuz?
Если попробуете меня надуть, вам это дорого обойдется.
Bana numara yapmaya kalktığınız gün... bu ikinize de pahalıya mal olur.
Теперь может попробуете вспомнить.
Şimdi bir yerlere varıyoruz işte Hatırlamaya çalış.
Вы не попробуете еще раз?
Tekrar bağlar mısınız lütfen?
За ужином попробуете.
Akşam yemeğinde biraz var.
Хотя бы до тех пор, пока сами не попробуете, ладно?
En azından bir dene ve sonra.
Попробуете объяснить?
Açıklamaya çalışacaksınız.
Вы попробуете, но только по команде.
Buna fırsatın olacak ama emirle yapacaksın.
Прежде, чем осуждать, может, попробуете?
- Neden bir denemiyorsun?
Попробуете?
Deneyecek misin?
Попробуете?
- İster misiniz?
Может быть, попробуете модель 510-А?
Size Model 510-A'dan bir tane verebilir miyim? Ücretsiz.
Дом Решампо " предлагает вам аперитив благородного и патриотического вкуса... какой вы не попробуете даже на лучших морских курортах. окажет нам честь...
Rechampot Konağı sizlere, deniz kıyısındaki en iyi otellerde bile bulamayacağınız asil ve yurtsever karakterli bir aperatif sunacak. Belki Coğrafya Marki'miz Mösyö Hubert de bizleri onurlandırır. Hubert nerede?
Попробуете!
Peki o halde, şimdi yiyeceksin.
- Вы ведь тоже её попробуете?
Biraz yemek istemez misin?
Капитан, не знаю, любите ли вы креветки... но если вы их попробуете... то других доказательств вашей храбрости больше не понадобится.
Yüzbaşı, bu karides hakkında ne düşüneceğinizi bilmiyorum, ama eğer yerseniz, başka biryerde bir daha cesaretinizi kanıtlamanıza gerek kalmayacak.
Попробуете угадать, мистер Сулу. Стреляйте, когда будете готовы. Ох!
- Tahmini bir yere ateş edin Bay Sulu.
- Попробуете не отстать от меня?
- Beni izlemeye mi çalışacaksınız?
Если вы, парни, выиграете кучу денег на бегах, может, вернетесь и... попробуете меня похитить?
Yarışlarda da böyle kazanırsan, beni kaçırmaya gelirler, anladın mı?
Тру-ля-ля, вот круто я попала ". Попробуете произнести?
Hep birlikte söyleyelim mi?
Попробуете другую кредитную карту или заплатите наличными? У меня нет другой кредитки.
Başka bir kredi kartı denemek ister misiniz?
Вы тогда станете богом? Попробуете родить сязаново?
Seni yeniden yaratması için, Tanrıyı mı bulacaksın?
Вы забудете о нем, когда попробуете.
Bunu içince fikrin değişecek.
Если вы попробуете уснуть, полет будет короче.
Biraz uyumaya çalışırsanız yolculuk daha çabuk geçer.
Или вы попробуете острие моих стрел!
Veya mızrağımın tadına bak!
Сейчас вы попробуете свои собственные пилюли.
Siz serseriler tedavilerinizi....... kendiniz yapacaksınız.
А вы попробуете? Ладно.
Deneyecek misin?
Я всех вас убью, если вы попробуете, что-нибудь глупое.
Aptallık edersen hepiniz ölürsünüz.
Если вы попробуете забрать его силой, я прикажу открыть огонь по вашему кораблю.
Onu güç kullanarak almaya çalışmayacaksınız, aksi halde geminize ateş açacağım.
О, чуть не забыл. Подождите, пока не попробуете еду, приготовленную моей женой.
Bundan söz etmişken, karımın hazırladığı yemeklerin tadına bakana kadar bekleyin.
Если вы попробуете проникнуть в мой разум я откручу вам голову и сделаю из нее кастрюлю!
Herhangi bir sebeple zihnime girersen kafatasından kendime çaydanlık yaparım, bilmiş ol.
Если попробуете я буду сражаться.
Alırsanız sizinle savaşırım.
Если вы один из нас, вы его попробуете.
Eğer bizden biriysen, bir parça yersin.
Что, даже не попробуете?
- Tadına bile bakmayacak mısınız?
Вы передумаете после того, как попробуете вино.
Şarabı içtikten sonra fikrini değiştirirsin.
Но меня не будет, когда вы попробуете меня достать.
Ama buraya geldiğinizde, ben gitmiş olacağım.
Я и так стараюсь — может быть, вы попробуете?
En iyisini yapmaya çalışıyorum. Belki sen de uğraşmak istersin.
Милая Лео, может, попробуете ещё раз, прежде чем Томас подаст на вас в суд за нарушение договора?
Hayatım, sözleşmeyi ihlal ettiğin için Tomas seni mahkemeye vermeden tekrar bir denesen?
Сначала Вы попробуете войти в Чарльстон Харбор.
Önce Charleston limanına saldırma girişiminde bulunacaksın.
И никогда не попробуете.
Bir daha da tatmayacaksın.
Может попробуете снова её использовать?
Belki tekrar kullanmayı denemelisiniz.
- Ну, а если вы попробуете угадать?
- Bir tahmin de bulun istersen?
Может, в этот раз... вы попробуете другой путь?
Belki de bu defa..... farklı bir rota deneyebilirsin.
Не попробуете цесарку?
- Tavuk yemeği hakkında ne düşünüyorsun?
- Попробуете?
- İster misin?
Так вы попробуете? - Постараюсь.
Bayan Potter geliyor.
Каждый жук на этой лодке будет расстроен, когда вы попробуете убить мамашу.
Bakın, Anne'yi öldürdüğünüz zaman gemideki tüm diğer böcekler oldukça sinirleneceklerdir.
Вы поцелуете солнце и попробуете на вкус радугу.
Güneşi öpecek ve gökkuşağının tadına bakacaksınız.
Может, вы, двое, попробуете отбросить предрассудки?
Siz ikiniz biraz açık fikirli olmaya çalışır mısınız?
Может, попробуете высокую прическу? Я уверена, она вам пойдёт.
Saçlarını topuz yapalım mı?
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попробуй как 33
попроси 66
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попробуй как 33
попроси 66