Спасибо за приглашение traduction Turc
237 traduction parallèle
Спасибо за приглашение. И вы очаровательны.
Size de enchante.
Спасибо за приглашение в "Фурии".
The Furies'e çağrıldığım için şükranlarımla.
Спасибо за приглашение, но я вынуждена отказаться.
Çok naziksiniz, ama gelemem.
Спасибо за приглашение.
Davetin için teşekkür ederim.
Эй, Дэнни, большое спасибо за приглашение.
Hey, Danny, davetin için çok teşekkür ederim.
- Да, у меня сейчас столько дел. Спасибо за приглашение
- Her şey çok heyecan verici ama teşekkürler.
Проблема в то, что, я просто только что вернулся в город, и я только ещё стараюсь войти в колею, но всё равно, спасибо за приглашение. Большое спасибо. - Конечно.
Sorun şu ki, daha yeni geldim ve dediğim gibi daha henüz kendimi rahat hissetmiyorum, ama sorman büyük incelik.
- Большое спасибо за приглашение.
- Bizi çağırdığın için teşekkürler.
- Спасибо за приглашение.
- Beni davet ettiğin için sağol. - Tabii.
Спасибо за приглашение, но я не настолько люблю романы на одну ночь.
Davet için teşekkürler, ama tek gecelik ilişkilerden pek hoşlanmıyorum.
Спасибо за приглашение, Великая Мать!
Davet ettiğiniz için ben teşekkür ederim, Yüce Anne.
Спасибо за приглашение.
Davet için teşekkür ederim.
[ "К оружию" ] Спасибо за приглашение, пап.
"SİLAHLARI KUŞANIN" Davet için sağol baba.
- Спасибо за приглашение.
Davet için teşekkür ederim.
Спасибо за приглашение.
- Bizi kabul ettiğin için teşekkürler.
Шейх Фадлалла, спасибо за приглашение.
- Şeyh Fadalallah. Bizimle görüşmeyi kabul ettiğiniz için çok teşekkürler.
- Спасибо за приглашение, парень.
- Davet ettiğiniz için sağolun.
Большое спасибо за приглашение, надеюсь, вы меня еще позовете.
Davetiniz için teşekkürler. Umarım beni tekrar davet edersiniz.
Спасибо за приглашение.
Davetin için teşekkürler
Спасибо за приглашение, но...
Davetiniz için teşekkürler, ama...
- Спасибо за приглашение.
- Davetin için teşekkürler.
Спасибо за приглашение.
Sağ ol.
Спасибо за приглашение, уверена, будет здорово.
- Berbat bir durum. Biliyorum. Davetin için teşekkürler.
- Большое спасибо за приглашение. - Не за что.
Davetiniz için teşekkürler.
- Спасибо за приглашение, адмирал.
- Bizi davet ettiğiniz için teşekkürler, Amiral.
Спасибо за приглашение, Мистер Дарси.
Bize katılmak istemez misiniz?
Спасибо за приглашение. Мне нужно было отвлечься от мыслей о бедной Марте.
Tanrı biliyor ki, aklımdan zavallı Martha'yı çıkartmak için bir şeylere ihtiyacım vardı.
- Большое спасибо за приглашение.
- Beni davet ettiğiniz için teşekkür ederim.
Еще раз спасибо за приглашение меня на игру, Китти.
Tekrar teşekkür ederim beni maçı izlemeye çağırdığın için, Kitty.
Спасибо за приглашение.
"Davetiye için teşekkürler."
Спасибо за приглашение.
Bizi kabul ettiğiniz için teşekkür ederim.
Еще раз спасибо за приглашение.
Davet ettiğiniz için tekrar teşekkür ederim.
Спасибо за приглашение.
Aradığın için teşekkürler.
Огромное спасибо за приглашение. О, прошу, зовите меня Фелисити.
Lütfen, bana Felicity de.
Большое спасибо за приглашение.
Beni davet ettiğiniz için sağ olun.
Спасибо за приглашение.
Davet etmene memnun oldum, Edie.
Ну, спасибо за приглашение, но я не могу.
Davet için teşekkür ederim ama gelemem.
Спасибо за приглашение.
Davetiniz için teşekkürler.
Приглашение за приглашение. Спасибо, я не обязан принимать приглашения.
- Martineau tüm geceyi ayakta mı geçirdi?
Спасибо за лестное приглашение, но до трех часов мало времени.
Teşekkürler General, ama maalesef saat 3 : 00'a kadar fazla vakit yok.
- Огромное спасибо за приглашение.
Harika bir parti.
В любом случае, спасибо за приглашение.
Herneyse.. davetin için teşekkür ederim.
Не могу, спасибо за приглашение.
Teklifinize minnettarım.
Спасибо за приглашение.
Davet ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Спасибо тебе за приглашение.
Davet ettiğin için teşekkürler.
Извини, Роз, я не пойду. Но спасибо за приглашение.
Özür dilerim.
- Спасибо за приглашение.
Teşekkürler. Davet için teşekkürler.
Спасибо за приглашение.
Ne istiyorsun?
Ну, что ж... спасибо за столь любезное приглашение поужинать вместе.
Şey beni akşam yemeğine davet etmen çok hoş.
Спасибо за приглашение.
Beni davet ettiğin için sağol.
Спасибо за приглашение!
- Geldiğiniz için teşekkürler!
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66