English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Стало быть

Стало быть traduction Turc

438 traduction parallèle
А если ты меня не ненавидишь, то стало быть ты меня любишь.
Benden nefret etmiyorsan, o halde beni seviyorsun.
- Стало быть я.
- Evet.
- Стало быть, это ваш дом?
- Sizin eviniz mi yani?
Стало быть, фабричные работницы так одеваются на танцы?
Herhalde fabrika işçileri dansa giderken böyle giyiniyorlardır.
Стало быть, вы женитесь?
Demek evleneceksiniz ha.
Она похожа на кошку, стало быть, она из кошачьего племени.
Kediye benziyor, şu kedi insanlardandır kesin.
Стало быть семейные проблемы.
Evliliktendir.
— Стало быть, завтра в 20 : 30?
- O zaman yarın akşam 8 : 30'da, bayan Dietrichson.
Стало быть, вы привязаны к такому маленькому островку, как Килоран?
Kiloran gibi ufak bir adada buna zorunlusunuz, değil mi?
Стало быть, вы - Джон МакАлистер.
O halde sen de John MacAllister'sın.
Стало быть, они преступники и должны предстать перед судом.
Ve o sırlar da benimle birlikte ölmeli. Eğitimimiz bunu gerektiriyor. Sizin eğitiminizle ilgilenmiyorum.
Ты, стало быть, видел, как я пил у Берта?
Demek beni Burt'un yerinde içki otlanırken gördün?
Лестер - ее муж, стало быть?
Lester da onun kocası oluyor zannedersem?
И вы, стало быть, решили, что теперь вы уже не эгоистка?
Yani siz bir reformist olmak istediniz.
Итак, стало быть мне платить за перебитые горшки.
Moskova'yı bırakalım yoksa savaşıp, hem orduyu hem şehri mi kaybedelim?
А стало быть, ты носишь свою виолончель сама.
Bu demektir ki, çellonu tek başına taşıyorsun.
Из тьмы, где ты, оказывается, пребываешь, где мы, стало быть, все пребываем... В этой тьме никто тебя не услышит, не разжалобится твоими страданиями.
Senin olduğunu söylediğin yerde karanlıkta...
Так, стало быть, нужно.
Durum bu.
Тогда, стало быть, у тебя есть и твои маленькие пятнистые друзья.
Tabi bir de küçük, benekli arkadaşlarınız var.
Стало быть, ты видишь будущее?
- Gelecegi görebiliyorsun demek.
Стало быть она просто вышвырнула ее на улицу?
Bu benim suçum.
Если не знаете, где живет, стало быть, не больно-то много она для вас значит, иначе бы нашли.
Demek ki.. .. onu iyi tanımıyorsun.
- Стало быть, мы у Фантомаса.
- Kesinlikle Fantomas'ın evindeyiz.
Так вот, стало быть : до Хольместранна, пожалуй...
Evet, Holmestrand. Buradan...
Стало быть, вы не хотели пойти со мной из-за моего жалкого вида?
Sefil görünüşüm yüzünden mi gelmedin?
Стало быть, коллекционер - это жалкий тип, одержимый умножением своих предметов.
Koleksiyoncu dediğin ; yalnızca sayılarla ilgilenen sefil bir tiptir.
Стало быть, я потерял с тобой немного времени. Больше я не могу его терять.
Her neyse, senin için o kadar zaman israfı yaptım ki daha fazla zaman kaybetmeyeceğim.
Говорят, что ты не кавалерист, не адъютант, стало быть конь тебе ни к чему.
Senin süvari olmadığını söylüyorlar, ne de emir subayı! Yani atın bile yok.
ак добрались мы до этих мест, јбдулла решил уйти за границу, а гарем, стало быть, в расход, чтоб никому не досталс €.
Bu bölgeye ulaştığımızda, Abdullah burayı terk etmeye ve haremindekileri öldürmeye karar verdi. Böylece başka hiçbir erkek onlara sahip olamayacaktı.
Стало быть, прощай, Голда.
Sende Golde, hoşça kal.
Так, стало быть, ты бред. Кинжал в сознанье и воспаленныммозгомпорожден.
Yoksa hayalimdeki hançer misin sahte bir hançer, ateşli beynimin bir ürünü?
Стало быть, ты - римский католик?
Katolik'sin o zaman.
Стало быть, не отказывается? Поедем вместе!
Kopylov'la arkadaşları da onun peşinde.
А эти норвежцы, стало быть, раскопали.
- Ve Norveçliler onu havaya uçurdu. - Evet.
Стало быть, Кларк был человеком, да?
Demek Clark insanmış?
Стало быть, это Зона?
Burası İç Bölge olmalı.
Вы, стало быть, новенький?
- Sen yeni çocuk olmalısın.
Стало быть, он вам подарен кем-то из близких, окончивших медицинский колледж. Явно постарше вас и... Пекущийся о вашем здоровье.
Tıp fakültesine gitmediğine göre, daha yaşlı biri tarafından verilmiş olmalı, sağlığın konusunda endişelenen biri ;
И не нашёл ни рая, ни воскресения. А если так, если законы природы не пощадили и такого человека, а заставили Его жить среди лжи и умереть за ложь, стало быть, вся планета есть ложь.
Eğer doğanın kanunları onu bile kurtarmadıysa, onun yalan söyleyerek yaşamasına... ve ölmesine yol açtıysa, o zaman bütün bu gezegen bir yalandan ibaret!
Если даже такой подлец, как ты, понял, стало быть, и все могут понять.
Ben dünya tarihinde ilk defa,
Анатоль Курагин, стало быть, не удостоил своей руки графиню Ростову?
Onları zamanında dışarı çıkaran Nikolai Rostov'du.
Стало быть, вы сами по судам таскаетесь.
Ama onlardan birini hiç görmedim.
Стало быть, прощай!
O zaman güle güle.
Стало быть, 16 их...
Demek on altı saydık.
Это стало невыносимым - находиться рядом с тобой и быть вынужденным лгать.
Yan yana olup, sürekli yalan söylemek dayanılmaz olmuştu.
- Стало быть, Соломина?
- Yine yanıldın! - Gerçekten mi?
Китам, должно быть, стало крайне тяжело общаться через весь океан.
Uzaklardan haberleşen balinaların işi giderek zorlaşıyor olmalı.
Стало быть, ты теперь директор?
Hayır.
В чем твоя беда? Старик-батюшка, я хочу быть таким сильным чтобы самое большое дерево мог вырвать с корнями! И чтобы оно стало моей дубинкой!
Ve annene seni 7 yıl boyunca anne sütüyle beslemesini söyle.
Это ребёнок моей хозяйки. Стало быть, и жизнь любишь?
Peki yaşamı sever misin?
Стало быть, их надо уровнять.
Aynı seviyede olmaları lazım. Eğitimin seviyesini düşüreceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]