Такая красотка traduction Turc
75 traduction parallèle
Такая красотка!
Güzel bir kızdı.
Вовсе не такая красотка как Тина.
Tina gibi güzel değildir.
Эй, приятель, у меня вчера была такая красотка.
Hey, oğlum, dün gece inanılmaz bir yavruyla yattım.
Не такая красотка как была когда-то.
Önceden olduğu kadar güzel değildi.
На ней ты такая красотка.
Kız gibi savunmasız halini gösteriyor.
Она такая красотка.
Çok güzel görünüyor! Kendine bir bak!
Такая красотка, и без мужа, без приятеля...
Senin gibi tatlı bir şeyin ne kocası ne de erkek arkadaşı yok..
Такая красотка!
Kıpırdamadan duran bir F-3 var... ve çok güzel görünüyor.
Я не знал, что она такая красотка.
İçinde bunun olacağına dair hiç fikrim yoktu.
Она такая красотка, что я бы согласился, чтобы она меня убила.
Öyle müthiş ki, ölüyorum onun için.
Я ищу человека по имени Kar, по-моему он тут работает? и с какого перепуга такая красотка как вы его ищет?
Kar diye bir adamı arıyorum, burada çalıştığını duydum senin gibi güzel bir kız onu niye arasın ki?
- Да ну, скажешь тоже! Такая красотка!
- Düşündüğün bu mu?
Такая красотка.
Bu güzellik.
Такая красотка, что я прорыдал в подушку всю ночь.
O kadar seksi ki, dün gece uyuyabilmek için ağladım.
Как долго такая красотка будет сидеть в этой дыре, если ты ничего не изменишь?
Sam... Sam. Bunu değiştirmezsen Sam gibi bir kız daha ne kadar etrafında dolanır?
Такая красотка...
Çok hoş bir kadın.
Слушай, твоя мама - такая красотка.
Tamam, annen çok seksi.
такая красотка - и заскучала!
Hey, bu ateşli piliç de kim?
Слушай, если бы у меня была такая красотка, я бы не заставил её ждать.
Benim öyle bir hatunum olsa onu hiç bekletmezdim.
Она - такая красотка.
Çok güzel.
Уверен, ему о-очень понравится такая красотка, как ты.
Senin gibi tatlı, genç bir şey görmek hoşuna gidecektir.
Такая красотка.
Böyle bir güzelliğin.
Такая красотка... и умела готовить.
Hem taş gibi, hem de iyi yemek yapıyor.
Пэм, ты такая красотка.
Pam, çok tatlısın.
К тому же, ты такая красотка, что отработаешь долг в мгновение ока.
Ve güzelliğine bakılırsa, borcunu kısa zamanda ödersin.
чтоб такая красотка была убийцей.
Erkekler güzel bir kadının birini öldürebileceği tasavvur edemezler. Yapma!
Слушайте, там была такая красотка...
Bak, harika bir kızdı...
Что может делать такая красотка делает в кабинете у такого хмурого придурка, как Скиннер?
Onun gibi bir hatunun Skinner gibi bir pörsükle ne işi var acaba?
Она такая красотка, и вот я, наконец, готов, спускаюсь ниже, и...
O kadar seksi ki ve ben de en sonunda hazır bir şekilde aşağıya doğru eğildim...
Итак, зачем кому-то посылать ему кучу подарков, когда такая красотка, как ты, сидит здесь?
Senin gibi güzel bir sey burada dururken niye biri ona bu kadar hediye getirsin ki?
Во-первых, она такая красотка и мы оба тебя ненавидим.
Birincisi, kadın çok ateşli. İkincisi de, ikimiz de senden nefret ediyoruz.
Как такая красотка, как ты, вляпалась во всё это?
Senin gibi tatlı bir kız bütün bunları nasıl yapabilir?
Ну, ты не говорила мне, что твоя подруга такая красотка.
Bana arkadaşını bu kadar güzel olduğunu söylememiştin.
Не такая красотка, как моя сестра, но закон есть закон.
Gerçi kız kardeşim kadar güzel değil, ama yasaları biliyorsun.
Такая красотка, как Бернадет... обязательно найдет себе нового парня.
Bernadette gibi güzel bir kız yeni birini her türlü bulur.
Такая красотка не обязана делать минет.
Öyle seksi bir hatunun oral seks yapmasına gerek yok.
Ты такая красотка.Виджай, смотри кто к нам пришел.
Çok hoş görünüyorsun. Vijay, bak kim burada.
Такая красотка, что у меня аж под панцирем тесно стало.
Çok ateşli, kabuğuma sığamıyorum.
Прости? Ты когда-нибудь удивлялся, почему такая редкая красотка как Нэлл хочет быть с тобой?
Hiç neden Nelle gibi egzotik bir güzelin seninle birlikte olmak istediğini merak ettin mi?
- Не такая уж она красотка.
- Ondan hiçbir zaman hoşlanmadım.
Вот на прошлой неделе я гулял со своим племянником и такая ко мне прибилась красотка, атас просто!
Geçen hafta, küçük Tommy'yleydim... Ve bir piliç yanıma gelip, konuşmaya başladı.
Я только одного не могу понять. Что во мне могла найти такая юная красотка?
Benim sorum, neden genç, bunun gibi güzel bir kız benim gibi biriyle çıksın?
— Не такая уж она и красотка была.
O kadar da ateşli değildi. Evet, öyleydi.
Такая вроде красотка, так?
Çok hoş biriydi, değil mi?
Она такая милая! Красотка!
Bu kız çok tatlı, çok şeker!
Чего такая хмурная, красотка?
Göz kamaştırıcı şey, neden bu kadar ciddisin?
Такая же красотка.
Muhteşem görünüyorsun.
Если ты думаешь, что она красотка, Фиона Значит у тебя должна быть такая.
Sevdiysen almalısın, Fiona.
- Не такая уж и красотка.
- Kız o kadar da güzel değildi.
Это идеально мне подходит, потому что что я типа такая своя-в-доску, американская красотка.
Bu oldukça mükemmel, çünkü ben bir çeşit amerikanın sevilen kasaba kızı tipinde sayılırım,.
- Не такая уж она красотка.
- O kadar seksi değil. - Yapma.
красотка 788
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27