Такая маленькая traduction Turc
275 traduction parallèle
- Не знал, что ты такая маленькая.
- Bu kadar minik olduğunu bilmiyordum.
- Такая маленькая?
- Genç yaşta başlamış o halde.
Она так беспомощна, такая маленькая Рыбка.
Çok çaresiz. Küçük bir balık gibi.
Это такая маленькая бутылка.
- Ufak bir şişe!
У меня такая маленькая линия жизни.
Çok kısa bir hayat çizgim var.
У Штернеберга оказалась очаровательная кузина. Такая маленькая кошечка.
Sternberg'in harika bir kuzeni var.
Даже если я уеду, Япония такая маленькая...
Seyahate gitsem bile Japonya çok küçük bir ülke...
Но ты - такая маленькая мошка, а мир - он такой большой :
Ama sen öyle önemsiz bir noktayken dünya o kadar uzun bir sözcük ki :
- Почему ты такая маленькая?
- Neden bu kadar küçüksün?
Вторая - такая маленькая толстушка, затем девушка в очках, и последняя - стройная и светлая.
... bir tanesi biraz aptaldı,... biri gözlüklüydü... ve sonuncusu zayıf ve sarışındı.
Это такая маленькая рыбка.
Bu doğru, küçük bir balıkla.
Такая маленькая, а так похожа!
Daha bebeği görmedim. Ama sana benziyor!
- Вы такая маленькая, а сильная!
- Ufak tefeksin ama kuvvetlisin.
Но ты же такая маленькая, кто тебе все это рассказал?
Ama sen küçük bir kızsın, bu yaşta sana bunları kim anlattı? Annem.
Сэр, ну она же такая маленькая, тоненькая.
Beyefendi, küçücük, incecik bir tane.
- Да, я хочу что бы ты снял ногу с педали газа и нажал на тормоз это такая маленькая штучка рядом с газом
Debriyaj ve frene basacaksın.
Точно же мы можем плыть на Испаньоле быстрее чем такая маленькая лодка
Tabii, İspanyola'yı öyle küçük bir sandaldan hızlı götürebilirsin.
Такая маленькая, что она не заметит.
Fark etmeyeceği kadar küçük bir şey.
Она такая маленькая
Çok küçülmüş görünüyor.
Такая маленькая надежда ".
Biraz umut ha?
Такая маленькая штучка...
Şu küçük şey...
Вот такая маленькая.
Bu kadar küçüklükte...
У Джерри такая маленькая квартира.
Jerry'nin ev çok dar.
А я - такая маленькая.
Ben küçüldüm.
- Она такая маленькая и симпатичная.
- Ne kadar minik ve hoş.
Такая маленькая бутылочка с пипеткой.
Küçük bir şişe, damlalığı var.
Или это твоя крошечная шкатулочка, такая маленькая, что туда ничего и не положишь?
İçine hiç bir şey sığmayacak şu minik kutu senin mi?
Тень уже вот такая маленькая.
Gölgenin sadece şu kadarı kaldı.
А вон, смотри, маленькая такая, славненькая, как раз для тебя.
Hey, şurada biraz kısa, hoş bir tane var.
Такая маленькая!
Minicik.
Хотя не такая уж маленькая, если подумать.
Çok sevimli. Düşününce o kadar küçük değildi galiba.
Высокая, не маленькая, понимаете, но такая прелестная.
Küçük bir kız için fazla uzundu, ama gerçekten çok sevimliydi.
Такая маленькая.
- Tam bir bebeksin!
Но, ты свинья, маленькая такая свинья.
Ama sen domuzdan, küçük bir domuzdan başka bir şey değilsin.
Такая смешная маленькая девочка со сморщенным личиком.
Şu ezik yüzlü, küçük, komik kızla.
Ох, ну тут такая проблема, Воулт, совсем маленькая у нас нет документов.
Pekala, güzel, bu şey... Bu şeyle ilgili Walter,... Bu şeyle ilgili yardıma ihtiyacım olmayacak.
- Ты такая симпатичная маленькая ведьмочка. - Меня зовут Кики, мэм.
hanımefendi.
О, ты такая милая маленькая девочка.
Ne de tatlı bir kızsın sen öyle.
А может, она не такая и маленькая.
Vay canına! Göründüğünden daha büyük.
Прекрасная маленькая овечка. Падре, она была такая милая, добрая, хорошая, красивая.
Sevimliydi, nazikti, tatlıydı, cazipti!
Если маленькая девочка из лифта такая добрая и хорошая, почему старая дама за ней гоняется?
Eğer asansördeki küçük kız iyi biriyse yaşlı kadın neden onu kovmaya çalışıyor?
И может быть, ты не такая уж маленькая.
Belki de sen çok küçük değilsin.
Я сказала ему, что точно такая же была у бабушки, когда я была маленькая
Ona bunun küçükken büyük annemin taktığına benzediğini söylemiştim.
Так, значит, там была такая замечательная маленькая кондитерская справа от моего отеля...
Kaldığım otelin yanında harika bir pastane vardı.
- Она не такая уж маленькая.
- O kadar küçük değil.
Вот ты мне говоришь... что имеет значение только то, что у тебя внутри... и что внутри у тебя маленькая лесбиянка, такая же как я.
Bu bölümde bana önemli olanın içinde olduğunu ve içinin benim gibi biraz karanlık olduğunu söylüyorsun.
- Такая маленькая.
- Çok küçük.
Его жена Мэдэлин, видишь, маленькая такая, моего возраста и уже в деликатном положении.
Minik karısı Madeleine benim yaşımda ve biraz zor bir durumda.
- Она такая маленькая.
- Peder Luca ile irtibata geçtin mi?
И она была такая сексуальная и веселая и у нее очень милая маленькая...
Ve o kadar seksi ve komikti ki ve ufacık, şirin -
Такая маленькая. Хорошо.
Çok küçük.
маленькая девочка 181
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая леди 72
маленькая шлюшка 20
маленькая мисс 33
маленькая дрянь 19
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая леди 72
маленькая шлюшка 20
маленькая мисс 33
маленькая дрянь 19
маленькая стерва 17
маленькая фрида 19
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
маленькая фрида 19
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17