English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Тебе нет

Тебе нет traduction Turc

7,836 traduction parallèle
Да, но сначала, как я узнаю, что на тебе нет прослушки?
Düşündüm ama şu anda üzerinde dinleme cihazı olmadığını nereden bileceğim?
На тебе была одежда заключенных, так объясни мне, почему о тебе нет никаких данных и никто не бросается искать тебя.
Hapishane kıyafetleri giyiyordun. O yüzden bana kimsenin seni aradığına dair bir kayıt olmadığını açıkla.
На тебе нет ни одной царапины.
Üzerinde bir çizik bile yok.
Тебе нет смысла ошиваться тут и наблюдать как я сплю.
Uykumda salya akıtmamı izlemenin bir anlamı yok.
Кто-то тебе поверит, кто-то нет.
Bazıları inanacak, diğerleri inanmayacak.
Когда тебе приемлемо решить, что у кого-то нет шансов?
Hiçbir şansı kalmadığına ne zaman karar veriyorsun?
Нет, это тебе спасибо за сюрприз.
- Sürpriz için ben teşekkür ederim Phil.
Я сказала тебе, что я гетеросексуальна, и теперь я даже не знаю, бисексуалка я или кто еще. - Нет, нужно. Я...
- Hayır, mecburum.
Я пишу не о тебе Ты хочешь знать об Элис или нет?
Alice hakkında bir şeyler öğrenmek istemiyor musun?
Нет, я говорю не о твоем лице, а о тебе.
Seni kastediyorum.
Но нет в тебе давно уже огня,
"Yapamazsın"
Нет, ты спрашивала. И он тебе сказал.
Hayır, sen sordun, o da anlattı.
И когда я говорю, что не могу отказать другу, это не значит, что говорю "нет" тебе.
Arkadaşıma hayır diyememem sana hayır dediğim anlamına gelmiyor.
Нет, всё началось, потому что я сказал ему, что плачу тебе зарплату с нашего прихода в фирму, а он слишком жмотлив, чтобы платить сам, и слишком труслив, чтобы сказать тебе правду.
Hayır, bu olaylar başladı çünkü şirkete geldiğimizden beri senin maaşını benim ödediğimi söyledim. Ödemeye yanaşmadı. Gerçeği söylemek için de çok zayıf.
Тебе уже ключи дали? Нет.
Şimdiden anahtarın mı var?
Нет, Луис, я слышала, как он сказал, что ты участвуешь, нравится тебе это или нет.
Hayır Louis, sana istesen de istemesen de bu savaşta olduğunu söylediğini duydum.
А теперь ответь на это ходатайство, напиши мое прошение и будь в суде завтра утром, потому что это случится, нравится тебе это или нет.
Şimdi bu talebe cevap ver, benim talebimi tamamla ve yarın sabah mahkemede ol. Çünkü istesen de istemesen de olacak bu.
- Ты теперь одна из нас, нравится это тебе или нет.
- Artık bizden birisin hoşuna gitse de gitmese de.
Теперь мы все вместе, нравится тебе это или нет.
Artık bu işte beraberiz, istesen de istemesen de.
Ага, нет, я верю тебе.
Tamam, sana inanıyorum.
- Нет, а тебе?
- Hiç, sen?
Нет, это просьба к тебе перестать швырять камни в моё гнездо.
Hayır, yuvama taş atmayı kesmen için bir bildiri.
-... потому что он напоминает тебе о том, что ты жив, а она - нет. Когда ты ненавидишь стук крови в ушах,
Kafandaki kan basıncan dahi nefret ettiğin zaman...
Нет, это ты жалок, ведь тебе достался хреновый стол.
Hayır, sen acınası haldesin. Berbat masaya geçen sensin.
Она нужна тебе или нет?
İsitiyor musun, istemiyor musun?
Нет, ладно тебе, чего... ( голосом Картмана ) "Нет, нет, нет, уважай мою власть!"
- Hayır, hayır. Yapma lütfen. - Hayır, hayır, hayır.
Нет, тебе лучше будет со мной.
Hayır, benim yanımda çok daha iyi olursun.
Ну, в тебе есть огонь, лапушка, но нет тьмы. Больше нет.
Hâlâ hırsını kaybetmemişsin ama artık karanlık değilsin, tatlım.
Нет, тебе спасибо. За что?
- Neden?
Нет, он забыл о тебе.
- Hayır, o seni unuttu.
Нет, о тебе тоже.
Hayır, hayır, ben seni düşünüyorum.
У меня его нет, говорю тебе.
Söylüyorun bende yok.
Нет, думаю, я тебе не доверяю!
Hayır, sanırım sana güvenmiyorum.
Нет, серьезно, то, что меня контролировало... демон, наверное, просто извратил мои чувства к тебе.
Hayır ama cidden, içimdeki şey her neyse sana karşı olan hislerimi kullanmaya çalışmış.
Ты хочешь убить как можно больше дэдайтов, для этого тебе и нужна книга? - Нет.
Kitabı korumak istiyorsun, böylece öldürmen için daha fazla Yaşayan Ölü gelebilir.
Нет, не нужно. Тебе нужно вернуться в гараж и ждать с другими жнецами.
Senin diğer hasatçılar ile birlikte garajda beklemen gerek.
Если бы она в тебе нуждалась. Нет.
- Hayır.
– Нет, я не позволю тебе уйти.
- Hayır, çıkmana izin vermiyorum.
Надо было остаться дома, жить скучными, безопасными, традиционными жизнями, так же как и все женщины в нашей семье, в которой тебе не приходится ни о чём жалеть, потому что нет ничего лучше, чем то, что у тебя уже есть.
Ya da ailemizdeki tüm kadinlar gibi sikici, güvenli, geleneksel hayatlarimizi yasayarak evde kalmaliydik ki orada hiçbir sey için pismanlik duymazsin çünkü zaten sahip olduklarindan daha iyisi diye bir sey yoktur.
Нет, я скажу тебе, где.
Hayır, nerede olduğunu söyleyeyim.
Я понимаю, что ты не хочешь быть среди счастливой семьи сейчас, но, я клянусь тебе, там нет ничего семейного, и никто не собирается быть счастливым.
Şu an hiç kimsenin mutlu ailesinin yakınında olmak istemediğini anlıyorum ama yemin ederim ailevi durumla hiçbir ilgisi yok ve kimse mutlu olmayacak.
Тебе стоит сказать своему приятелю WhiteRose, перестать быть ссыклом и обзавелся яйцами, потому что у нас нет времени на мешканье...
Arkadaşın WhiteRose'a korkaklık etmeyi bırakmasını söyle biraz erkek olsun. Çünkü oyalanacak vaktimiz yok.
Как ни печально мне это слышать, ствол тебе придётся отложить. - Нет, не в этот раз, я вышел. - Я снова собираю всех вместе, идём.
Bunu duymak yürek burksa da sonraya bırakmalısın.
Хотя тебе все равно нет дела.
Umursamazsın ama.
Запиши меня как "нет, но я вернусь к тебе, если что-нибудь изменится".
Beni "Hayır, bir değişiklik olursa size dönerim." olarak yaz.
Благодаря тебе - нет.
- İyi olmamasının nedeni sensin.
Ошиблась или нет, но я всё равно буду волноваться о тебе.
Fark etmez, ben her türlü endişeleneceğim zaten.
- Нет, это тебе нужно будет убедить меня.
- Hayır, ikna etmesi gereken kişi sensin.
Но должен сказать тебе : у меня нет слов.
Ama söylemem gerek, sana diyecek söz bulamıyorum.
Тебе нужна моя помощь или нет?
Yardımımı istiyor musun istemiyor musun?
Нет. Ты сидишь и ждёшь, пока тебе не подадут лучшую утку в апельсинах, которую ты пробовал.
Hayır, arkana yaslanıp düzgünce yiyeceğin en iyi portakallı ördek önüne gelene kadar bekle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]