Тебе нужно больше traduction Turc
590 traduction parallèle
Но если ты не против личного совета, тебе нужно больше макияжа.
Ama biraz daha makyaj yapabilirsin.
Конечно, я знаю, Джерри, но тебе нужно больше места.
Evet, biliyorum Jerry, ama mekana ihtiyacın var.
И сейчас Тебе нужно больше удачи.
Ve artık çok daha fazla şansa ihtiyacın olacak.
Тебе нужно больше времени?
Daha fazla zaman mı istiyorsun?
Тебе нужно больше, чем рекорды скорости.
Hız rekoru kırmak yetmez.
Тебе нужно больше думать о том, что мы сделаем с тобой.
Sen esas sana ne yapacağımız konusunda endişelenmelisin.
- Прощаю. Тебе нужно больше времени посвящать себе... и меньше думать о том, чем занимается твой брат.
Sen kendine bak, kardeşinin ne yaptığını boşver.
Знаешь, тебе нужно больше пить жидкости и есть больше почек.
Daha çok su içip daha çok böbrek yemelisin.
Тебе нужно больше времени.
Daha fazla zamana ihtiyacın olduğunu anladım.
Тебе нужно больше времени проводить с Мэрилин.
Marilyn'le gezmek için daha fazla zamana ihtiyacın olacak.
Тебе нужно больше пить.
Daha fazla içmen gerek.
Тебе нужно больше, не так ли?
Daha istiyorsun değil mi?
Тогда он сказал, "Может, тебе нужно больше пространства?" И толкнул меня.
Adam'belki de biraz yere ihtiyacın vardır'dedi ve beni itti.
Тебе нужно больше внимания?
İlgimi istiyorsun?
Тебе больше не нужно помогать.
Artık yardıma ihtiyacın yok.
Ну, тебе больше ничего не нужно?
Senin için yapabileceğim hiçbir şey yok mu? Hayır.
Тебе оно было нужно намного больше...
Ne komik. Senin benden daha çok...
- Тебе больше ничего не нужно?
- İstediğin her şeyi aldın mı?
Думаю, мне больше не нужно что-либо ещё говорить тебе. Надеюсь, ты всё поймёшь.
Umarım bizi anlayışla karşılayarsın ve herhangi bir sorun çıkmaz.
Тебе это нужно больше, чем мне.
Bu benden çok sana lazım.
Тебе больше не нужно ни слова мне говорить.
Tek kelime etmene gerek yok.
Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
Böylece hiç korkman gerekmeyecek. Böylece hiç yalnız ve boşlukta olduğunu hissetmeyeceksin.
Тебе не нужно больше сюда приходить.
Buraya gelemezsin artık.
Мне нужно больше фактов для статьи, и мне кажется, тебе не помешало бы того же.
Benim bir hikaye için daha fazla bilgiye ihtiyacım var ve bence senin için de bu geçerli.
Больше ученья тебе не нужно.
İhtiyacın kalmadı artık.
Тебе это больше не нужно.
Artık hiçbirşeye ihtiyacın yok.
Ты уже старая, тебе это больше не нужно!
Yaşlısın, hiçbir zaman ona ihtiyacın olmayacak.
Тебе больше ничего не нужно?
İstediğin başka bir şey var mı?
- Ну да, только нужно тебе гораздо больше.
Senin olmana daha çok var.
Поэтому тебе нужно поскорее выйти отсюда и снять еще больше.
Bu yüzden hemen o yataktan çikmali, ve isine devam etmelisin.
Тебе больше не нужно их терпеть.
Uzun sürmeyecek. - Ne?
Итак, вещи которых вы никогда не слышали! "Пап, по-моему тебе нужно пить ещё больше!"
Mesela şunu hiç duymazsınız "Baba cidden daha fazla içmelisin."
Джози, тебе больше никогда не нужно будет возвращаться туда.
Josie, artık seni kimse oraya gitmeye zorlayamaz.
Но 100 000 долларов просто не хватит. Нужно больше. Почему бы тебе не сходить в казино?
ama 100,000 $ yeterli değil daha fazlasına ihtiyacım var neden kumar oynamıyorsun?
Может, тебе нужно давить больше на жалость. Посмотрим.
bakalım ne yapabiliriz.
- Оно тебе больше не нужно.
- Artık ihtiyacın yok ki.
Больше оно тебе не нужно.
Buna ihtiyacın yok artık.
Тебе нужно гораздо больше, тебе нужно мое соучастие.
- Doktora ihtiyacım var. Çok daha fazlasına ihtiyacın var.
Тебе это даже больше нужно.
Sen benden çok yapmalısın.
Тебе больше не нужно.
Artık sende değil.
Полагаю, он понял, что мне нужно больше практики, чем тебе.
Sanırım alıştırmaya senden daha çok ihtiyacım varmış.
И теперь тебе больше не нужно чувствовать боль.
Benim yaşama izin verdin, ama artık acı çekmek zorunda değilsin.
Тебе теперь это нужно больше, чем мне.
Senin benden daha fazla ihtiyacım var.
Официально, мне нужно было приписать больше убитых. Давай я тебе расскажу о чем я говорю.
İzin ver de sana bundan bahsedeyim.
Тебе нужно было больше практиковаться.
Daha fazla ders almalıydın.
- Тебе это больше не нужно.
- Artık buna ihtiyacın yok.
Тебе просто нужно больше тренироваться.
Senin sadece şey biraz pratik yapmaya ihtiyacın var o kadar.
Тебе не нужно говорить, что ее больше нет, сынок.
Öldüğünün bana söylenmesine gerek yok, oğlum.
Больше тебе ничего знать не нужно.
Bilmen gereken tek şey bu.
Может, тебе нужно было больше плакатов, дорогая?
Belki daha fazla sayıda postere ihtiyacın vardı, hayatım.
... тем больше тебе нужно людей, которых ты знал в молодости.
Yaşlandıkça, gençliğinde tanıdığın insanlara daha çok ihtiyaç duyacaksın.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74