Тебе нужно домой traduction Turc
153 traduction parallèle
Я хочу этого так же как и ты, но тебе нужно домой.
Ben de bunu en az senin kadar istiyorum ama şimdi eve gitmen gerekiyor.
Тебе нужно домой.
Seni evine götüreyim.
Тебе нужно домой?
Eve gitmeye ihtiyacın var mı? Şey...
Ларри, тебе нужно домой.
Artık eve gitsen Larry.
Думаю, тебе нужно домой.
Sanırım eve gitmelisin.
Тебе нужно домой.
Eve gitmen gerek.
Тебе нужно домой.
Eve gitmen lazım.
Уверен, что тебе нужно домой?
Bu gece eve gitmek istediğine emin misin?
Я думаю, тебе уже нужно возвращатья домой, да?
Sanırım fazla gecikmeden evine dönmelisin ha?
Тебе нужно пойти домой.
Eve gitmeni istiyorum.
Я думаю... тебе нужно вернуться домой в Гринбоу. Алабама!
Bence eve, Greenbow, Alabama'ya gitmelisin!
- Теперь тебе нужно его разрешение, чтобы ехать домой? - И что?
Eve gitmek için ondan onay mı istiyorsun?
Не надо плакать. Тебе нужно одеться и пойти домой.
Pekala, şimdi elbiselerini giy Bess, ve evine git.
- Тебе нужно идти домой.
- Eve dönmelisin.
Тебе не нужно отвозить нас домой.
Bizi eve götürmene gerek yok. Oldukça uzakta.
Тебе нужно пойти домой.
Eve gitmelisin.
Слушай, Роберт, тебе на самом деле... тебе на самом деле нужно идти домой к жене, потому что...
Dinle beni Robert.
Чтобы поговорить, тебе нужно идти домой.
Konuşmak için, eve gitmelisin.
Ты вернёшься домой, тебе не нужно принимать лекарства.
Çıkmana izin verdiler. İlaç kullanmak zorunda da değilsin.
- Кларк, тебе нужно вернуться домой.
- Clark, Eve gelmen gerekiyor.
ДЖУДИТ Алан, иногда от одной мысли, что мне нужно ехать домой к тебе, я начинаю рыдать в машине.
Alan, bazen evde seni göreceğim aklıma geliyor ve daha arabada ağlamaya başlıyorum.
Ладно, тебе нужно идти домой, что нибудь найти,
Pekala, eve gitmelisin, ve bir şeyler bulmalısın,
Мистер Шайнер - весьма состоятельный человек, тебе нужно спешить домой, готовиться!
O önemli bir adamdır hadi biran önce.. gidip hazırlanmalısın..
Она сказала, ей нужно забрать оставшиеся вещи Рори, и она заедет к тебе домой в одиннадцать.
Rory'nin kalan eşyalarını almak istiyormuş. 11.00 gibi sende olacakmış.
Тебе нужно уйти домой пораньше.
Kendimi iyi hissediyorum.
Я в порядке. Мне все равно, как ты себя чувствуешь тебе нужно позвонить маме и бежать домой, дружище.
Kendini ne kadar iyi hissettiğini sandığın umurumda değil anneni arayıp eve gitmelisin, kardeş.
Тэд, думаю, тебе нужно отвести Стеллу домой.
Ted, bence Stella'yı eve götürmelisin.
Я твой начальник. Думаю тебе нужно идти домой.
. ve bende senin patronunum, sanırım eve gitsen iyi olacak.
Знаешь, ты можешь вернуться домой, развеять прах, но ты всегда будешь думать, а что если что-то было в том, что делал твой отец, что если тебе нужно было только еще немного поискать.
Geri gidip külleri savurabilirsin ama babanın sürdürdüğü şeyde bir şey olup olmayacağını hep merak edeceksin. Tekrardan bir baksan.
Я думаю тебе нужно идти домой.
Evine gitsen iyi olur.
- Тебе нужно пойти домой и забыть то, что произошло.
- Evine gitmek zorundasın, bu olanları unut.
Тебе нужно вернуться домой, там жизнь лучше.
Ülkene dönmelisin oğlum. Oradaki hayat koşulları daha iyi.
Нет. Я же говорил тебе, мне нужно домой.
Hayır.Sana söylemiştim, eve gitmeliyim.
Тебе нужно идти. А то мама приведет домой мальчиков.
Annem çocukları getirmeden önce gitsen iyi olur.
Тебе нужно пойти домой?
Eve gitmek ister misin?
Тебе нужно уходить, Роберт пришел домой.
Gitmelisin, Robert geldi.
Но ты... тебе нужно вернуть Дженни домой, даже если это будет означать, что она выиграла.
Onun kazanmasına izin verecek olsan da Jenny'yi geri kazanmalısın.
Тебе нужно идти домой, Гвен.
Eve gitmen lazım, Gwen.
Тебе нужно ехать домой?
Eve mi gitmek istiyorsun?
Тебе нужно поехать домой, Брук.
Eve gitmelisin, Brooke.
- Да, но я знал, что когда я скажу, что тебе нужно ехать домой, ты скажешь, что тебе нужно быть с Пейтон, потому что ты упрямая, Брук Дэвис.
- Ama dedin ki... - Evet, ama eve gitmeni söylediğimde Peyton uyandığında burada olmak istediğini söyleyeceğini biliyordum, çünkü çok inatçısın, Brooke Davis.
Тебе нужно поехать домой и отпустить меня.
Eve dönmeli ve beni bırakmalısın.
Тебе нужно вернуться домой и перевоплотиться через новый обращающий прибор
Eve gidip yeni bir dönüştürme aygıtı ile kendini düzeltmelisin.
Я думаю, тебе нужно вернуться домой.
Bence eve gitmelisin.
Тебе нужно вернуться домой.
Eve dönmelisin.
Эй, Вик, тебе нужно вернуться домой.
Vik, eve geri dönmelisin.
Тебе точно нужно домой?
Gitmek zorunda olduğuna emin misin?
Тебе был дан приказ - делать то, что нужно, чтобы вернуть нас домой и на этом всё.
Bu işle bağlantım olduğunu mu söylüyorsun? Szymanski'ye tuzak kurulduğunu söylüyorum.
Теперь тебе нужно отправляться домой.
Kalbim her zaman bu sözü hatırlayacak.
Тебе начинают доставлять ликер прямо домой не нужно даже штаны одевать.
Likörleri direkt eve sipariş verebiliyorum, pantolon giymek zorunda değilim.
Не нужно было ехать к тебе домой.
Asla sana gitmemeliydim.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74