English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / То неладное

То неладное traduction Turc

78 traduction parallèle
Теперь все в голове не удержишь, так что у меня с головой что-то неладное творится.
Tarihleri kaydettim.
Думаю, там происходило что-то неладное.
Sanırım burada garip bir şeyler oluyor.
Недавно до меня дошло, что с ней творится что-то неладное.
Son birkaç gündür, garip bir şeylerin farkına vardım.
Вы видели по дороге что-то неладное?
- Yolda bir kargaşa gördün mü?
С Блэиром что-то неладное.
Blair'le ilgili bir sorun var.
У меня это дело никак не выходит из головы. Эймос рассказал мне об этой фабрике, там что-то неладное.
Amos'un bana o yer hakkında söyledikleri aklıma gelip duruyor.
"С некоторых пор я стала замечать, что что-то неладное творится с моими домочадцами".
"Bir süreden beri ev halkımın arasında ters bir şeyler seziyorum."
Здесь что-то неладное творится.
Yolda pis işler çeviriyorlar.
Что-то неладное творится в западных краях.
Batıdaki topraklarda şeytan bir şeyler peşinde Prens Ashitaka.
С Шарком творится что-то неладное.
Shark'a birşeyler oldu.
Я почувcтвовал что-то неладное, и поэтому cпряталcя.
Bir şeylerin yolunda gitmediğini hissettim ve saklandım.
С твоей памятью творится что-то неладное.
Hafızan giderek zayıflıyor.
Нет, он почует что-то неладное, если ты прыгнешь на заднее сидение, особенно, если ты за рулем.
- Hayır, arka koltuğa atlarsan bir terslik olduğunu anlar. Hele sen kullanıyorsan. Hayır, o kadar zeki değil.
С озером происходит что-то неладное?
Doğru mu? Gölde bir şeyler mi dönüyor?
Что-то неладное творится с жителями ночи.
Midyanlarda şüpheli bir şeyler oluyor...
И скажу откровенно, что у вас происходит что-то неладное.
Bu evde bir şeyler olduğunu hissediyorum.
Что-то неладное.
Bir terslik var.
Нет, ведь со временем что-то неладное, значит мы можем вернуться назад к моменту, к моменту...
Hayır, zamanla ilgili bir hata var, yani, o ana geri gidebiliriz, söz konusu zamana...
Недавно мы поняли как отвязаться от Тодда - если мы замрем на месте и не произнесем ни звука, он почувствует что-то неладное и уйдет
Kısa süre önce fark ettik ki, eğer kıpırdamayıp, yeteri kadar sessiz durursak, Tod'un önünde sonunda kafası karışıyor, sonra da gidiyordu. Her neyse.
Ёлоди, € чувствую что-то неладное.
Elodie, içimde kötü bir his var.
Что-то пойдет не так, или почувствуете что-то неладное, немедленно забирайте Эко.
Bir şeyler ters giderse ya da hissedersen... Echo'yu hemen çıkaracaksın.
Что-то пойдет не так, или почувствуете что-то неладное, немедленно забирайте Эко.
- Eğer bir şeyler ters giderse ya da gittiğini hissedersen bile anında Echo'yu görevden çekeceksin.
- Нет, я была... - Я тут уже полчаса сижу. Да, и с шерифом что-то неладное, к твоему сведению.
- Yarım saattir burda bekliyorum ve bilgin olsun, Şerif de biraz ürkütücü.
Да, и с шерифом что-то неладное, к твоему сведению. Но, беспокоиться не о чем.
Ama merak etme çünkü objeyi buldum.
Здесь что-то неладное.
Sanki bir şeyler ters gidiyor.
И когда я упомянул Энслингера, случилось что-то неладное.
Anslinger'dan bahsettiğimde, bir şey oldu.
что-то неладное творится на Мандалоре
Mandalore'da ters giden bir şeyler var.
Говорю тебе - что-то неладное происходит!
Sana söylüyorum, burada garip şeyler oluyor.
Нет, ну должно же тут быть что-то неладное.
Buralarda bir yerde feci bir dağınıklık olmalı.
Когда Джен родилась, я почувствовала что-то неладное.
Jen doğar doğmaz bir sorun olduğunu anlamıştım.
Это не моя работа рассказывать людям, что с их браком что-то неладное.
İnsanlara evliliklerindeki sorunları anlatmak benim işim değil.
Было ли что-то неладное у вас на пути?
Yolculuğunuz sırasında garip bir şey oldu mu?
Да, у нас с пультом что-то неладное.
Evet, sanırım kumandamızda bir sorun var.
С Эллиотом что-то неладное.
Elliot'da yolunda gitmeyen birşeyler var.
Думаю, между моей сестрой и Дрю было что-то неладное.
Kardeşimin Drew'le ilişkisinin kötüye gittiğine inanıyorum.
Даже при прочих равных, он заподозрит что-то неладное, если ты окажешься беременной, учитывая состояние его спермы.
Zaten o sperm sayısıyla hamile kalırsan yeterince şüphelenecek.
Что-то неладное, Гиббс?
Sorun mu var Jethro?
Ты подозреваешь что-то неладное?
Ters giden bir şeyden şüphelendin mi?
Ты подозреваешь что-то неладное?
Yanlış bir durumdan şüphelendin mi?
Но там происходит что-то неладное.
Ama orada habis bir şey var.
С тобой творится что-то неладное.
Sende yanlış olan bir şeyler var Dean.
Говорит, в Миссури творится что-то неладное.
Missouri'de bir sorun olduğunu söyledi.
С иной стороной что-то неладное, я не знаю, что там происходит, но если ее не станет...
Tüm bu diğer taraf meselesi, neler oluyor bilmiyorum ama öteki taraf giderse...
Если двойник не удержится, то все заподозрят неладное.
Dublör binip de düşecek olursa, herkes durumdan şüphelenir.
Если подумать, что-то тут неладное.
Düşündüm de, garip bir şey var.
Здесь творится что-то неладное.
Burada bir şeyler olduğu kesin.
Если бы кто-нибудь заподозрил что-нибудь неладное, то Матиасу - конец.
Eğer biri, bir şeyden şüphelenseydi, Matias hapı yutmuştu.
И если Медонос посылает сообщение, это определённо значит, что где-то затевается неладное.
Eğer bir Mellifer mesaj yollamışsa ortada kesinlikle pis bir iş dönüyordur.
Если переборщить, то Силва учует неладное.
Çok büyük olursa da Silva farenin kokusunu alır.
Доктор Лахири, что-то неладное творится с доктором Кастеланно. - Возможно, он умер.
- Ölmüş olabilir.
{ \ fs17.551 } Где-то в глубине души я чувствовала неладное.
Ama bazen kalbimin derinliklerinde bir şey beni huzursuz ediyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]