English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / То неправильно

То неправильно traduction Turc

717 traduction parallèle
я сделал Что-то неправильно.
Efendim. Galiba bir hata yaptım.
И это неправильно, это несправедливо - то, что вы о ней говорите.
Hakkında söyledikleriniz hiç, ama hiç adil değildi.
Кто-то неправильно припарковался.
Evet, Bayan.
То, чего ты пытаешься добиться - это неправильно, Миртл.
Yapmaya çalıştığın şey doğru değil, Myrtle.
Я что-то неправильно сделал, Дженни Хайден?
Yanlış bir şey mi yaptım Jenny Hayden?
Когда мы начинаем понимать, "Эй подождите минуту, возможно это неправильно причинять вред любому другому живому существу", тогда эго должно придумать побольше завуалированной формы жестокости обманывая нас отражением той же самой формы самоненависти, того же самого возмущения,
"Hey, bir dakika. canlı bir varlığa acı vermek doğru değil" diye düşünmeye başladığımızda, ego, bize bu zalimliği daha gizli bir şekilde sunar Bizden aslında tam olarak aynı nefreti ve zalimliği göstermemizi istemektedir, fakat sadece farklı bir biçimde, ve farklı insanlara karşı.
Это неправильно – то, что ты делаешь с Рэймондом.
Raymond'a bu yaptığın doğru değil.
Не думаю что ты сделал что-то неправильно.
Bence yanlış bir şey yapmadın.
Если я придумаю что-то неправильно, она всё равно убьет меня.
Yanlış bir şey söylersem beni yine öldürebilir.
Что-то неправильно.
Sanırım bir sorun var.
Что-то неправильно.
Burada bir şey eksik.
Сейчас же. - Подождите. Что-то неправильно.
Bu işte bir yanlışlık var.
Что-то неправильно.
Bir şeyler yanlış.
Что-то неправильно.
Yanlış giden bir şey var.
О, Я так рада. Я так и думала, что мой секретарь что-то неправильно понял.
Sanırım sekreterim yanlış anlamış.
Это неправильно, то, что ты живешь так.
Burada, bu şekilde yaşaman doğru değil.
Я не говорил, что ты что-то неправильно делаешь.
Ne olduğunu söylemedim Yanlış davranıyorsun
Что-то неправильно.
- Sanırım bir terslik var.
Почему-то мне кажется это неправильно?
Bu bana neden doğru gelmiyor?
Мне кажется, это неправильно - продавать чьё-то доброе имя в обмен на бесплатную поездку.
Bedava bir gezi için insanın adını satması doğru değil.
Потому что неправильно двум людям вступать в брак, если между ними что-то не так.
- Çünkü iki insanın..... akılları başka yerdeyken evlenmeleri yanlış.
Это как-то неправильно.
Çok yanlış görünüyor.
Элисон продолжает отношения со Скоттом даже если ее семья против, потому что она верит в то, что правильно и неправильно, и верит в свою интуицию.
Ailesi istememesine rağmen Scott ile ilişkisini sürdürüyor çünkü neyin doğru neyin yanlış olduğunu biliyor ve sezgilerine güveniyor.
- Если что-то не пошло неправильно.
- Bir şeyler ters gitmediyse.
И скажи мне если я что-то неправильно сделаю.
Yanlış yaptığımda beni haberdar et.
В конце концов, начинаешь верить, что есть что-то живое, настоящее и в мечтах, и теряешь связь с жизнью. Да, но это неправильно.
Evet, ama bu yanlış.
Когда я учусь и делаю что-то, выходит неправильно!
Öğreniyorum, deniyorum, yanılıyorum.
Если он поступил неправильно, то не сможет просто так сбежать.
Bir hata yaptıysa, kaçıp kurtulamaz.
Какой-то идиот из ПВО неправильно читает с монитора.
İki kez. Ya öyle oldu, ya da Hava Savunma'dan biri monitöründe bir göstergeyi yanlış okudu.
То, что Рейх показал в этой мощной цитате, - это, что на коллективном уровне подавление естественной функции, биологической, духовной, или эмоциональной, приводит к неправильной реакции, психической болезни.
Reich'in burada göstermeye çalıştığı şey, kolektif boyutta biyolojik, ruhsal ya da duygusal, doğal bir fonksiyonun bastırılması anormal bir reaksiyonla, bir rahatsızlıkla sonuçlanacaktır
Несмотря на то, что этот документ неправильно оформлен, заверен, как положено.
Bu belge, ne kadar resmi olmayan bir formatta yazılmış olursa olsun doğruluğu tasdik edilmiştir.
Помнишь, однажды отец позвал меня и сказал, что то, о чем я думаю и делаю, по его мнению, совершенно бесполезно и неправильно.
Yıllar önce, babamın beni yanına aldığı günü hatırlıyor musun? Bana fazla anlamsızca kaygılandığımı söylediği.. Ona göre kaygılanmak hastalıklı bir davranıştı.
Я что-то сделал неправильно?
- Bunda yanlış birşey var mı?
Если я подпишу это признание, я признаю, что то, что я делала, неправильно.
Anlamıyor musun? İtirafı onaylarsam yaptığımın yanlış olduğunu kabul etmiş olurum.
Мы осознали, что то, что мы друг о друге думали, было неправильно.
Nerede hata yaptığımızın ve ne istediğimizin farkındayız.
То есть он действительно не понимает что он сделал неправильно.
İşte, neyi yanlış yaptığını anlamıyor.
Какой-то придурок неправильно...
Salağın teki şeyi koymamış...
Вы ведь знаете, что то, что вы делаете, неправильно?
Yaptığınız şey çok yanlış biliyorsunuz değil mi?
Если ты не можешь рассказать об этом Сьюзан, то что-то здесь неправильно.
Eğer Susan'a bundan bahsetmezsen, kötü şeyler olabilir.
Конечно что-то здесь неправильно.
Tabi ki kötü şeyler olabilir.
Тут что-то очень неправильно.
Burada yanlış bir şey var.
Неправильно уволить кого-то лишь за то, что он выглядит слишком зрело. Предположим, что я продюсер и провожу кастинг на роль и мне нужна молодая 30-летняя... сексуальная дама. Так и есть.
Bence yaşlı göründükleri için insanların işten kovulması yanlış, - öyle mi?
Но то, что ты делаешь, все еще неправильно.
Ama yine de yaptığın şey çok yanlış.
- То, что вы делайте, неправильно.
- Yaptığın şey yanlış.
Это всё как-то.. неправильно.
Yanlış.
Не пойми меня неправильно... но у тебя дома какой-то странный запах.
Yanlış anlama, ama senin evinin garip bir kokusu var.
Она становится взрослее и понимает, что что-то идет неправильно.
Onlar Bajor'da güvende ama
Ты думаешь, то, что ты делал, неправильно?
Sence yaptiklarin yanlis miydi?
Но то, что сделал я, было ужасно и неправильно.
Ama benim yaptığım yanlıştı. Yanlış.
Я думаю, если наши планы начнут тебя к чему-то обязывать.. ... то это будет несколько неправильно.
Çıkma ihtiyacının uygulanmasını sadakatsizlik olarak değerlendiririm.
То, что он сделал, было неправильно.
Onun yaptığı yanlıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]