English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Тот дом

Тот дом traduction Turc

511 traduction parallèle
Тот дом выглядел пустым и заброшенным.
Kulübe, her an çökecekmiş gibi duruyordu.
Когда ты вернешься, приходи в тот дом, в который мы переедем.
Geri döndüğünde taşındığımız eve bir uğra.
Теперь они вынуждены покинуть свой дом. Тот дом, в котором жили и умирали люди семейства Валестро. За время их жизни там даже камни стали гладкими.
Artık Valastrolar'ın doğduğu ve öldüğü taşlarını yalnızca ailenin aşındırdığı evlerini terk etmek zorundalar.
Наш друг недавно купил тот дом.
Bir arkadaşımız o evi satın aldı.
Попытайтесь найти тот дом.
Tekrara bakın.
Видишь тот дом с колодцем?
Şu kuyulu evi görüyor musun?
Да, так я зашел принести эту вешь для... господина Бендера, если я попал в тот дом... и все такое.
şey, ben bu şeyi getirmeye geldim. Bay Bender'a. - Tabi doğru eve geldiysem.
Тот дом в руинах.
Ama yıllardır kullanılmıyor.
Я в мыслях возвращаюсь в тот дом, я знаю, кусочек этой головоломки там.
Ben de oraya bir kez daha, gitmek için yola koyulacaktım. Bu esrar perdesindeki ipucunun orada olduğuna eminim.
Ну, подумайте над советом умного Тома и отправьте его в тот дом для сумасшедших, откуда он пришел.
Zeki Tom'un sözünü dinleyip adamı geldiği tımarhaneye geri gönderin... At şunu yere, Percy. Haydi.
Вы проверили тот дом?
Evinin önüne bir devriye aracı koy.
Во время строительства этого чертового шалаша и во время походов, и в тот день, когда он предложил тебе этот дом!
Sen şansını kaybettin. Sana ağaç ev yaptı. Macera yürüyüşlerine gittiniz.
Вон тот дом построил мой отец. Видишь?
Şu binayı babam yaptı.
Вон тот дом.
İşte şu ev.
Да, и не дай Аманде уговорить тебя купить дом по соседству. Я вижу большие проблемы с эрозией пляжа... и кабальную ипотеку. - Тот дом?
Sakın Amanda ile şu bitişikteki yeni ev alma işini konuşma.
Думаю, я ошиблась, это не тот дом.
Sanırım yanılmışım. Ev burası değil.
Хорошо, потому что я не вернусь в тот дом.
İyi, çünkü o eve geri dönmüyorum.
И вообще, тот дом не твоей мамы, а этого... как там его...
Hem zaten ev de annenin değil. Adı neydi? Barry'nin.
А в даном случае, прямо через улицу в тот дом.
Ve bu evde, Caddenin karşısındaki şu ev.
Тупорылые легавые. Вломились не в тот дом.
Hem yanlış evi bastılar hem de herkesi vurdular.
Тем более в тот дом.
O eve geç girmekten nefret ediyorum.
Просто не надо ходить в тот дом.
Yalnızca o kahrolası eve gitmeyin.
- Я переделываю тот милый "дом на колёсах".. .. которым пользовался ДеМиль в "Нордвест Маунтед".
Demille'in filmde kullandığı karavanı yeniletiyorum.
Я говорил тебе, в тот вечер, когда я вернулся и нигде не нашёл тебя. Эл Стивенсон и его жена впустили меня в свой дом.
Döndüğüm gece, Al Stephenson ve karısı beni evlerine götürdü.
- Вот её дом. - Тот?
- Sen gelmiyor musun?
Куда мы с Ллойдом пошли в тот вечер?
O gece, Lloyd ve ben nereye gidiyorduk?
Недавно она купила тот громадный дом, в котором жил Валентино.
Geçenlerde Valentino'nun olan şu şahane yeri, yeri satın aldığını biliyorsun.
Вы в тот день не ждали посылку, какую-нибудь доставку на дом?
Hiç olmaz. O gün bir paket falan bekliyor muydunuz?
Понимаешь, если мы продадим тот участок, дом с бассейном достанутся нам практически бесплатно.
Görüyorsun, tüm oraları satınca... ev ve havuz neredeyse bedavaya gelecek.
Будь проклят тот день, когда я пригласила тебя в свой дом.
Seni eve aldığım güne lanet olsun!
Взяла и вернула в тот же вечер, когда родители приходили в Дом.
Ailesi eve dönünce, parayı geri getirmiş.
Вот почему он не лаял на индейца, когда тот пытался проникнуть в дом.
Bu yüzden evdeki Kızılderiliye hiç havlamadı. Haklısın.
Моего бывшего хахаля замели в полицию,... когда тот грабил дом родителей Винсента.
Eski erkek arkadaşım geçen sene Vincent'ın ailesinin evine zorla girerken yakalandı.
Она предоставила нам вон тот прекрасный дом.
Bize tam da şurada çok hoş bir ev temin etti.
Но как только я покидал их дом, я снова становился самим собой, даже той ночью когда я взял деньги. Я осознал что я всё тот же Сабзиан... отчаянно нуждающийся в карманных деньгах, чтобы попасть к себе домой в Богом забытое место.
Evden ayrılıp oğluma bir şey almak ve yol ücretini ödemek için parayı aldığımda, hâlâ ailesini geçindiremeyen Allah'ın belası bir yerde yaşayan fakir birisi olduğumu hatırladım.
Представьте, вон тот крайний дом принадлежит мадемуазель Бакли.
Hastings düşünsene, orada şu uçtaki ev, Mademoiselle Buckley'ninmiş.
≈ му нравитьс € тот факт что € хочу быть архитектором ќн хочет чтобы € спроэктировала наш будущий дом.
Tek farkı zeki olması. Mimar olmak istememi seviyor. Oturacağımız evimizi çizmemi istiyor.
Используя своего непризнанного брата в качестве егеря, он отказался дать ему взаймы 300 фунтов, чтобы тот смог купить дом и жениться.
Örneğin, bilinmeyen kardeşi Mösyö Stoddard'ı arazi bekçisi olarak kiraladı. Ancak ev almak ve evlenmek için gereken 300 sterlini ödünç vermeyi reddetti.
Дело в том, что мы только со слов мадам Мидлтон знаем, что в тот вечер в дом вошел мужчина с бородой.
O akşam sakallı adamın eve geldiğini sadece Madam Middleton'ın ağzından duyduk.
Бродяга, который вовсе бродягой и не был, в тот вечер забрался в дом по зарослям плюща.
Aslında serseri olmayan serseri eve girmek için penceredeki sarmaşığı kullandı.
Тот мальчик из "Где дом друга?"
"Arkadaşımın Evi Nerede" filmindeki çocuklardan birini.
Но в тот день в дом не приходил никто посторонний.
Ama yabancı biri o gün buraya gelmemiş.
Не знаю, тот ли дом.
Bu ev olduğundan emin değilim.
В тот день мы оставили Барта с моими сестрами и отправились искать дом.
O öğlen, Bart`ı kızkardeşlerime bıraktık ve ev bakmaya gittik.
Во-первых, мы получили "Дело о пеликанах" две недели назад и в тот же день передали его в Белый дом.
15 gün önce Pelikan dosyası elimize geçti ve aynı gün Beyaz Saray'a sunduk.
Кто вошел в тот вечер в дом из сада?
O akşam kim bahçeden içeri girdi?
У нас есть пара зацепок. В тот день в ваш дом приносили много заказов.
O gün evinize dağıtım için uğrayan adamlar hakkında bazı bilgiler edindik.
Но дом умер в тот день, когда Эми... не умерла.
Ama Amy'nin ölmediği gün bu ev öldü.
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
"Bir küçük kasaba hayatının ilâhî bir övgüsü..." "... bize dünyayı keşfetmek için yaşadığımız yeri... " "... terk etmemizin gerekmediğini söylüyor... "
А тот, кто поджёг мой дом?
Ya evimi yakan herif?
Вломились, всех похватали, а дом не тот.
Yanlış ev.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]