English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты ведь это знаешь

Ты ведь это знаешь traduction Turc

459 traduction parallèle
Ты ведь это знаешь?
Bunu anlamadın mı?
Ты ведь это знаешь?
Biliyordun, değil mi?
Ты ведь это знаешь. Правда?
Bunu zaten biliyorsun, değil mi?
Ты ведь это знаешь, так?
Bunu biliyorsun, değil mi?
Ты ведь знаешь это, не так ли?
Sahiden mi?
Откуда же ты все это знаешь, ты ведь даже ещё не читала?
Okumamana rağmen bu kadar şeyi nereden biliyorsun?
Это невозможно ты ведь знаешь!
- Benimle gel. - Yapamam. Bunu biliyorsun.
Он опять увеличит норму. Ты ведь сам это знаешь.
- Sadece birkaç görevin kaldı.
Ты мне нравишься, ведь ты это знаешь!
Seni beğendiğimi bilirsin, değil mi!
Но... ты ведь знаешь, что я не смогу это носить.
Ama... Takamayacağımı biliyorsun.
Ты это знаешь, ведь верно?
Bunu biliyorsun, değil mi?
Ведь ты не сможешь быть счастливым до тех пор, пока будешь вторым... в списке лидеров. И ты это знаешь.
Babanla uçmuştum.
Ты ведь знаешь, как это бывает.
Anlarsın, işte.
Он никогда не бросал трубку, когда говорил со мной. - Я скучаю по нему. Знаешь, это как когда у тебя перевязана рука... отрублено что-то, ты ведь скучаешь по этому?
Hani yaranızın kabuğu kopar da onun yokluğunu hissedersiniz ya... onun gibi.
Ты это знаешь, правда ведь, просто ты не хочешь в этом признаться.
Gerçeği sen de biliyorsun, ama kabul etmek istemiyorsun.
И ты это тоже это знаешь, так ведь?
Bunu zaten biliyorsun değil mi?
Ты ведь знаешь, как много это значит для матери.
Bunun annen için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun, değil mi?
Да, ну, мы ведь тебя тоже любим, ты это знаешь.
O benim en iyi arkadaşım. Biz de seni çok severiz, bunu biliyorsun.
Парри, или как там тебя зовут ты ведь знаешь, что это неправда, Грааль, голоса.
Parry, veya adın herneyse Kase, sesler, bunlar doğru değil, biliyorsun.
но ты ведь это и так знаешь?
Bunu biliyorsun, değil mi?
Ведь, это - же -... это-же программа, Мерилин. Ты же знаешь это НАСА.
İşte problem bu, NASA için.
Ты ведь знаешь, как это ранит меня?
Bunun beni ne kadar incittiğini bilmiyor musun?
- Ты ведь знаешь как тяжело было получить это место.
- Bu işe girebilmek için çok çalıştım. - Biliyorum, biliyorum.
- Ты ведь это знаешь. - Жорж!
Georges.
Ты ведь тоже не знаешь, зачем это сделал, так?
Bunu niye yapmış olduğunu sen de bilmiyorsun, değil mi?
- Ты ведь знаешь, каково это.
- Nasıl olduğunu bilirsin.
Ну, ты знаешь это. Знаешь ведь.
Bunu sen de biliyorsun.
Ты сам знаешь, что фуфло, ведь это же всё только ради денег.
Zırva olduğunu biliyorsun çünkü herşey para.
Ты ведь знаешь, что это значит. Это значит противиться желанию моего отца.
Babamın istediği gibi bir yaşam sürmüyorsun.
Ты ведь знаешь, что это значит.
- Bunun ne demek olduğunu biliyorsun dostum. - Evet, biliyorum dostum.
И ты ведь знаешь, это правда.
Bunu biliyorsun, değil mi?
Я могу это сделать, ведь ты же знаешь.
Biliyorsun, bunu yapabilirim.
Я не могу позволить тебе появляться просто так, ты ведь знаешь это?
Bu şekilde sürekli ortaya çıkmana izin veremem, biliyorsun değilmi?
У меня нет власти. Ты ведь знаешь это?
Benim bir gücüm yok.Sende bunu biliyorsun değil mi?
Если бы я и признался ну, ты знаешь... Хотя учти, это вовсе не так. Она ведь принцесса...
Ayrıca ona söylesem bile ki söyleyeceğim demiyorum, çünkü söylemeyeceğim o bir prenses ve ben ise...
Есть разница. Но ты ведь знаешь, что это неправда.
Bu doğru değil, bunu biliyorsun.
Ты ведь сам знаешь, как это бывает.
Hadi, bu işlerin nasıl olduğunu bilirsin.
Это ведь не был отпуск, из которого ты возвращаешься домой к своим друзьям знаешь, с такими маленькими сувенирами в память о поездке.
Ve sonuçta sen evine, arkadaşlarına eli boş dönersen o yaptığın seyahatin hiç bir anlamı kalmaz.
И как бы ты меня ни украсил, я попаду в ад, и ты это знаешь. Ты ведь тоже туда попадёшь.
Beni ne kadar düzeltirsen düzelt, cehenneme gideceğimi biliyorsun çünkü sen de oraya gideceksin.
Ты знаешь это, ведь так?
Bunun farkındasın değil mi?
- Что ж, это, конечно же, приятный сюрприз - слышать тебя. Ты знаешь, ведь ты такая занятая девушка и всё такое.
Araman gerçekten de sürpriz oldu onca işin arasında fırsat bulman.
У меня уже едет крыша оттого, что я тут стою и вдыхаю эти.... ты ведь знаешь, что это такое, да?
Bu insan pisliğinde durmaktan ve içime çekmekten sersemleyeceğim. Burası ne biliyor musun?
Ты ведь знаешь, как это важно.
Önemli olan ne, biliyor musun?
Ты ведь знаешь, как это надо разыграть, верно?
Ne diyeceğimizi biliyorsun, değil mi?
- Майкл, ты ведь не знаешь, зачем это.
Pilates mi?
Ты ведь прекрасно знаешь это, верно?
Bu kadarını biliyorsun değil mi?
Ты думала, просто стащить его из города ничего мне не сказав, потому что ты знаешь, что это не правильно, так ведь дамочка?
Bana söylemeden öylece alıp burdan götürebilceğini mi düşündün. Çünkü biliyorsun bu yanlış, değil mi hanımefendi?
Ты ведь знаешь это, да?
Bunu biliyorsun değil mi?
Ты всё запутала! Ты ведь не знаешь, что это за дело.
Bu soruşturmaya engel oluyorsun.
Ты ведь знаешь это, малыш, правда?
Bunu biliyorsun bebeğim, değil mi?
Знаешь, я всё время пытался убедить себя, что это было не из-за меня, но ты ведь и вправду не могла написать это в записке, не так ли?
Üstüme alınmamaya çalışıyorum ama bu bir kağıda sığmazdı, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]