English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты ведь это понимаешь

Ты ведь это понимаешь traduction Turc

143 traduction parallèle
Ты ведь это понимаешь, не так ли, Гилберт?
Bu işten anlarsınız değil mi Gilbert?
Ты ведь это понимаешь?
Bunu biliyorsun, değil mi?
Ты ведь это понимаешь?
Biliyorsun, değil mi?
Ты ведь это понимаешь?
Bunun farkındasın, değil mi?
Ты ведь это понимаешь, Арчи, так?
Bunu anladın, değil mi, Archy?
Ты уже сильно вляпался, ты ведь это понимаешь?
Yani... Hâlihazırda çok kötü bir durumdasın. Bunu biliyorsun, değil mi?
Ты ведь это понимаешь, да?
Biliyorsun, değil mi?
Ты ведь это понимаешь?
Bunu anlıyorsun, değil mi?
- Ты ведь понимаешь это, Джек?
- Bunun bilincindesin, değil mi?
Просто залезь в багажник. Ты не понимаешь. Это ведь не игра.
Anlamıyorsun, bu oyun değil!
Ты ведь понимаешь это, не так ли?
Biliyorsun, değil mi?
Ты ведь понимаешь что твоя мама делает это нарочно? Да.
Annen bunu bilerek yapıyor biliyorsun değil mi?
Этот переезд... Это ведь навсегда, ты понимаешь?
Taşınacağım yerde sürekli olarak kalacağım, anlıyor musun?
Ты ведь слегка понимаешь это, не так ли, Кен?
Herhalde bir parça anlıyorsundur, değil mi, Ken?
Ведь это было бы противозаконно Ты понимаешь?
Yasalara karşı olur. Anladın mı?
Ангел? Ты ведь понимаешь что это место было приютом не только для злых демонов но и для худших людских личин.
Şüphesiz herkesten daha çok farkındasındır ki burası son yüzyılda sadist bir iblisin yaşamasının dışında insanlığın yüz karası.
Ты ведь понимаешь это, Эшли?
Bunu anlıyorsun değil mi?
Ты понимаешь что говоришь, ведь это он мёртв.
Sen neden bahsediyorsun? Ölen oydu dodo!
Ты ведь понимаешь, что это Тобиас?
Tobias olduğunun farkındasın, değil mi?
Ты ведь понимаешь это, правда?
Bunu anlıyorsun, değil mi?
Ты ведь понимаешь это?
Bunu ikimiz de biliyoruz.
Ты ведь тоже это понимаешь, не так ли, подруга?
Bunu sen de farkettin kızım, değil mi?
Ты ведь понимаешь, что это была метафора?
Benzetme yaptığımın farkında mısın?
Ты это понимаешь? Ведь ты пришёл в Вижн,.. ... преодолел много непростых испытаний, потому что у тебя было другое желание.
Farklı bir dileğin olduğu için bu dünyaya gelip zorluklara göğüs germedin mi?
Хорошо. а это не так просто... ты ведь понимаешь?
Ama biliyorsun ki, Sang-chul'la arayı düzeltmek kolay olmayacak.
Ты ведь понимаешь, что на самом деле это не "малыш".
Onun gerçekten köpek yavrusu olmadığını anlıyorsun, değil mi?
Ты ведь понимаешь, что мы должны забрать это у тебя?
Bunun sende kalmasına izin vereceğimizi düşünmedin değil mi?
Ты ведь понимаешь, что это значит.
Bunun anlamını söylememe gerek yok.
- Ты ведь понимаешь, что это значит?
- Bu ne anlama geliyor biliyorsun değil mi?
Ты ведь понимаешь это, да?
Bunu anladın, değil mi?
Ты понимаешь это, ведь так?
Anlıyorsun değil mi?
Но ты ведь понимаешь, что это хорошо?
Bunun iyi bir şey olduğunun farkında mısın?
Ты ведь понимаешь, что мы делаем с этой женщиной?
Bu kadına ne yaptığımızın farkında mısın?
Потому что это моя жизнь, ты ведь понимаешь меня?
- Evet. - Ve...
- Ты ведь это понимаешь?
- Lily Bass olmanın bazı getirileri de var. - Anlıyorsun değil mi?
- Ты отлично справляешься, но... Ты ведь понимаешь, что отменять приём моих клиентов - это нарушение?
Harika bir iş çıkardın ama hastalarıma tavsiyede bulunmanın görevini kötüye kullanmak olduğunun farkındasın, değil mi?
- Да, это чувства... но понимаешь, ведь на самом деле ты не знаешь ее.
Evet. Bu bir his. Ama gerçekte onu tanımıyorsun.
Ты ведь понимаешь, как я это ценю?
Sana minnettarım.
Ведь ты понимаешь, я переехал к своей прошлой девушке после всего четырёх недель. - Ты что, лесбиян? - А что, тебя это заводит?
Son kız arkadaşımla dört hafta sonra birlikte yaşamaya başlamıştık.
Ты ведь понимаешь, что это не твой ребенок?
Onun senin bebeğin olmadığının farkındasın değil mi?
Ты ведь понимаешь, что это пентхаус, да?
Buranın çatı katı olduğunun farkındasın, değil mi?
Ты ведь понимаешь что это значит, так?
Bunun ne demek olduğunu biliyorsun değil mi?
Ты ведь понимаешь, что это срочное дело?
Umarım farkındasındır bir zamanımız var.
Ты ведь понимаешь это?
Bunu biliyorsun, değil mi?
Ты знаешь, что мы его ненавидим, ведь так? Ты это понимаешь?
Ondan nefret ettiğimizi biliyorsun, değil mi?
Ты ведь понимаешь это сейчас, да?
Bunu anlıyorsun, değil mi?
Это будет полный пиздец. Ты ведь понимаешь, да?
Çok pis bir iş olacak, biliyorsun değil mi?
Ты ведь понимаешь, что это единственный и самый ценный артефакт, который ты когда либо держал в руках
Bunun daha önce dokunulmamış bir tarihi eser olduğunun farkında mısın?
Ты это понимаешь, так ведь?
Bunu kafana sok, tamam mı?
Но ведь ты понимаешь, что это означает?
- Bunun ne anlama geldiğini anlıyor musun?
Дойл собирался убить тебя. Ты ведь понимаешь это, так?
Biliyorsun, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]