Ты возражаешь traduction Turc
666 traduction parallèle
Просто повзрослели за пару лет. Ты возражаешь?
Sadece birkaç yıllık normal büyüme.
Тогда против чего ты возражаешь?
Neye karşısın peki? Rahatlık?
Надеюсь, ты не возражаешь.
- Umarım senin için sakıncası yoktur.
Ты не возражаешь, надеюсь?
İtirazın yoktur umarım?
Ты не возражаешь?
Sakıncası var mı?
Надеюсь, ты не возражаешь?
Umarım sakıncası yoktur.
Думаю, ты не возражаешь.
Evet, bir şey istemezmişsin.
Ты ведь не возражаешь?
Bir mahsuru olmaz, değil mi?
Ты не возражаешь, если я займу его ненадолго?
Onu ödünç almamın sakıncası var mı?
Ты не возражаешь?
Bir itirazın mı var, Jeff?
Я бы хотела взять его на память. Ты не возражаешь?
Kyoko, annemin gri yazlık şalı duruyor mu?
- Ты не возражаешь?
- itiraz ediyor musun?
Нет, но я бы хотел, чтобы ты рассказал это мне. Ты не возражаешь?
hayır, ama bana anlatmanı bekliyorum, Mümkünse.
- Рисунок, если ты не возражаешь.
- Çizim demek daha doğru.
- А ты не возражаешь?
- Senin itirazın var mı?
Филлип, если ты не возражаешь, я вернусь в дом.
Phillip, sakıncası yoksa, ben eve dönüyorum artık.
Ты не возражаешь?
Umrunda mı?
- Ты не возражаешь? - Нет, пожалуйста
- Sakıncası varmı?
Джем, ты не возражаешь остаться со Скаут, пока я отвожу Кэл домой? - Нет, сэр.
Cal'ı götürene kadar Scout'la burada kalmanda sakınca var mı?
Он хочет, чтобы я приехала к нему на Новый Год. Только на день. Ты не возражаешь?
Yılbaşında sadece bir günlüğüne beni eve istiyor, olur mu?
Конечно, если ты не возражаешь.
Eğer sen de istiyorsan, elbette.
Ты точно не возражаешь?
Rahatsız olmadığından emin misin?
Ты не возражаешь если мы это обсудим, Дейв?
Konuşmanın sakıncası yok, değil mi, Dave?
Я могу обратиться к ТВА, чтобы выслали к нам Патрони, ты не возражаешь?
Ama eğer TWA'den Patroni'yi alabilirsem, karşı çıkar mısın?
Ты не возражаешь, если меня уведут, Лео?
Senden ayrılmamın mahsuru var mı, Leo?
Если ты не возражаешь, мне хотелось поговорить с твоим сыном наедине.
Oğlunla yalnız konuşmak isterdim.
Ты правда не возражаешь?
Aldırmadığından emin misin?
Если ты не возражаешь, я поторгуюсь сам.
Sakıncası yoksa, pazarlığı ben yapacağım.
Боюсь, я слишком устала для того, чтобы говорить об этом прямо сейчас, если ты не возражаешь.
Şu anda çok yorgunum.
Ты не возражаешь?
Sakıncası var mı? Seni sıkmak istemem, ama...
Ты же не возражаешь, да?
- Tatlım, gidip şerifi görelim, hadi.
Ты не возражаешь, если я разденусь?
Soyunmamı ister misin?
Мы будем спать вместе, если ты не возражаешь.
Birlikte yatmak istiyoruz, eğer senin için mahsuru yoksa.
Ты не возражаешь?
Bakar mısın?
Ты не возражаешь, что я называю тебя милочкой, когда мы не на работе?
İş dışında sana tatlım dememin bir sakıncası yok, değil mi?
Ты не возражаешь против того, чтобы мы отложили занятия на завтра?
Aldırma! Biz de yarın çalışırız.
Теперь Хол, ты не возражаешь если я задам тебе вопросы?
Peki Hal, sana bir soru sorabilir miyim?
Ты не возражаешь, если я присяду?
Oturmamda sakınca var mı?
Думаю, я все же постою, если ты не возражаешь.
Senin için de sorun değilse, sanırım ayakta duracağım.
У меня там парочку моих ребят, ты не возражаешь, если они зайдут?
Dışarıda birkaç adamım var, onları almamın sakıncası var mı?
Ты не возражаешь, если мы оставим телевизор включенным?
Televizyon açıkken yaparsak sakıncası var mı?
Я ей скажу'Здравствуй дорогая, ты не возражаешь если мы снимем квартирку поменьше'
Ben sadece, "Selam, tatlım, " Tek odalı apartmana taşınmamız gerekiyor. "
Ты не возражаешь, если я буду есть, пока ты куришь?
Sen sigara içerken yemek yememe aldırmazsın değil mi?
Я бы хотела, чтобы меня отвёз домой агент Купер, если ты не возражаешь.
Bir mahsuru yoksa beni eve Ajan Cooper'ın götürmesini istiyorum.
А теперь, Дениз, если ты не возражаешь, я всё же спрошу,
Denise... Sormamın mahsuru yoksa,... ne oldu sana?
Я хотела бы заменить Лору, если ты не возражаешь.
Sorun olmazsa Laura'nın görevini devralmak istiyorum.
Только на один момент, если ты не возражаешь.
Biraz gelebilir misin?
Тогда, если ты не возражаешь, мне хотелось бы поменяться местами.
Sağ tarafta yatmanın bir mahsuru var mı?
Если ты не возражаешь, шеф.
Tabii senin için de sorun olmazsa Şef.
Ты, конечно, не возражаешь, если мы убьем остальных?
Diğerlerini öldürsek sorun olmazdı değil mi?
Если ты не возражаешь...
Kusura bakmazsan...
ты вообще 88
ты вообще о чем 57
ты вообще о чём 28
ты воин 23
ты во всём виноват 21
ты во всем виноват 18
ты волшебник 22
ты вообще понимаешь 60
ты вообще знаешь 95
ты вовремя 149
ты вообще о чем 57
ты вообще о чём 28
ты воин 23
ты во всём виноват 21
ты во всем виноват 18
ты волшебник 22
ты вообще понимаешь 60
ты вообще знаешь 95
ты вовремя 149