English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты ещё не знаешь

Ты ещё не знаешь traduction Turc

613 traduction parallèle
Ты ещё не знаешь своего дядю Джосса. Он не любит, когда юные леди портят нежные ручки.
Güzel genç kızların ağır işlerle yıpranmalarını istemez.
Ты поторопился, ты ещё не знаешь женщин.
Biraz erken konuştun, aşkım. Hala kadınları tanımıyorsun.
Но так как ты ещё не знаешь, что в Бога веруешь, то и не веруешь.
Hiçbir ilgisi yok. O sadece bir şaka.
Ты ещё не знаешь, что такое боль!
Sen acının ne olduğunu bilmiyorsun!
- Ты ещё не знаешь, что оденешь?
Daha ne giyeceğini bilmiyor musun?
Тебе я лучше скажу "23", но ты наверное еще слишком молод, не знаешь, что это значит "проваливай".
23 demeyi tercih ederim. Sanırım bunun "kızak" demek olduğunu bilmek için çok gençsin.
Я одно не понимаю, откуда ты знаешь, что еще не собирала их?
Anlamadığım bir şey var, Susan : Bunu daha önce yapmadığını nereden biliyorsun?
Он еще не вернулся. Ты же знаешь, он занят. Да, занят.
Franz hala meşgul.
Откуда же ты все это знаешь, ты ведь даже ещё не читала?
Okumamana rağmen bu kadar şeyi nereden biliyorsun?
Ты просто ещё не знаешь свою старую перечницу.
Sen eski işgüzarları bilmezsin.
- Что? - Ты еще не знаешь.
- Belki sizinkinde yoktur.
Знаешь, думаю, с моей стороны не очень романтично говорить об этом в такой момент, но... Ты помнишь, что мы ещё не ужинали?
Sanırım bunu böyle bir anda söylemem pek romantik olmaz ama akşam yemeğini hala yemediğimizin farkında mısın?
Ты еще не знаешь донну Аниту!
Donna Anita'yı tanımıyorsun!
Знаешь, дорогой, ты еще ни разу не танцевал со мной, мой ангел.
Bütün gece benimle dans etmedin.
- Ты все еще не знаешь, как животное проникло сюда?
- Vahşinin nasıl geldiği hala bilinmiyor mu?
Ты настолько глуп, что даже не знаешь, что ты ещё жив.
Öyle aptalsın ki, yaşadığının bile farkında değilsin.
Я знаю то, что не знаешь ты - всё самое худшее ещё впереди
Ve tüm bildiğim Büyük bir depresyonun başlangıcındayım
Но ты еще не знаешь Яся, не знаешь Яся, но узнаешь.
Ne peşindeler bunlar? Bütün paketimi yedi.
Ты ещё не открыл, откуда знаешь, что мало?
Daha açmadan küçük olduğunu nasıl anladın?
Но скажи, дорогой Эрнесто, как ты собираешься изучить то, что еще не знаешь?
Peki, öyleyse Ernostocuk bilmediği şeyleri nasıl öğrenmeyi düşünüyor?
Извини, нo oткуда ты знаешь, чтo этo будет женщина, если ещё не знаешь сюжета?
Sadece bir his.
Знаешь, в прошлом году, пока я не познакомился с твоей двоюродной сестрой, я не знал, что ты из Венгрии, из Будапешта, или откуда-то еще.
Geçen yıl, kuzenin buraya gelene dek... Macaristan diye bir yerden haberdar değildim.
Ага. Ты еще многого обо мне не знаешь.
Hakkımda bilmediğin daha çok şey var.
Ты её не знаешь. Она уехала отсюда ещё до твоего рождения.
Tanımazsın, sen doğmadan ayrılmıştı buralardan.
Ты этого не знаешь! Это еще не известно!
Bunu bilmiyorsun.
- Ты еще не знаешь, что важно! Ты не знаешь о чем говоришь!
Ne dediğini bilmiyorsun sen!
Ты даже ещё сать стоя не научился, никто из вас не научился. Что ты вообще знаешь об этом мире?
Daha, üstüne bulaştırmadan işemeyi bile beceremezsin.
Ты, что, не знаешь, как мне трудно еще раз пройти через все это!
Bunun bana ne yaptığını biliyorum, bu kabusa saplanmanın!
Ты, как и я, прекрасно знаешь : между нами не всё ещё кончено.
İkimizin de bildiği gibi aramızda hala birşeyler var.
" ы знаешь, € не хочу идти но пойду... ≈ сли ты все еще хочешь чтобы € пошел, договорились?
İstemiyorum ama çok istiyorsan yine de gelirim. Tamam mı?
Ты ещё молода и не знаешь всех границ...
Çok gençsin ve bütün sınırların farkında değilsin.
Знаешь, ты еще ни разу этого не говорил.
Bunu bana daha önce söylediğini hiç hatırlamıyorum.
Я даже думаю, что ты любишь меня, просто ещё не знаешь об этом.
Hatta senin de beni sevdiğini, ancak bunun farkında olmadığını düşünüyorum.
Ты все еще не знаешь, кто я?
Hala kim olduğumu bilmiyorsun.
Знаешь, меня никогда раньше не бросали. И это больно. Но еще больнее видеть, как ты продал свою душу.
Ben asla bir erkek tarafından reddedilmedim, ve bu beni incitiyor ama beni asıl inciten şey senin ruhunu kaybetmeni izlemek!
Еще не время, ты знаешь порядок.
Daha değil. Hadi bakalım, adeti biliyorsun.
Может он не увлечен тобой, но ты все еще знаешь его.
Belki seninle ilgilenmiyor, onu hala tanıyorsun.
А ты знаешь, что он сделал? Я к нему вежливо подошёл, а он послал меня не хер. - А потом ещё и назвал меня пидором.
Ona gidip nazikçe konuştum, bana siktir git dedi.
Ты ещё этого не знаешь.
Sen farkında değilsin.
Только то, что ты совершенно случайно знаешь, как доктор Башир ведет себя рядом с постелями разных больных, еще не делает тебя специалистом по медицине.
Senin, Dr. Bashir'i sadece başucunda yakından tanıman seni tıbbi bir uzman yapmaz.
Ты еще много чего про мою семью не знаешь.
Ailem hakkında bilmediğin çok şey var.
ты знаешь, что Роберт все еще не вернулся со своего свидания прошлой ночью?
Robert'ın hala dün geceki randevusundan dönmediğini biliyor muydun?
Ты еще многого не знаешь.
Şaşırırsın.
Ты, друг мой, еще не знаешь, какие охуенные у тебя неприятности.
Dinle, başın tahmin ettiğinden daha büyük dertte. Demek Yale'densin öyle mi?
Ты все еще меня не знаешь?
Hâlâ beni tanıyamadın, değil mi?
Не принимай его во внимание. Откуда ты знаешь, что я еще не закончил.
Lafımı bitirmediğimi nasıl anladın?
Ты еще не знаешь, что такое семья.
Aile gibi değiller.
Ты что, еще настолько ребёнок, что не знаешь, что не можешь разгуливать в таком виде?
Hala bu şekilde çıkamayacağını anlamak için yeterince olgun değil misin?
И, ты знаешь, я еще не закончил.
Ve bilirsin, daha bitmedi.
Знаешь, мистер Моральные Ценности говорят, что ты всё ещё не нанял себе нового агента.
Bak Bay Dürüst, duyduğuma göre hâlâ senin adına sözleşme yapacak birini bulamamışsın.
Ты еще так многого не знаешь обо мне.
Benim hakkımda bilmediğin çok şey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]