English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ц ] / Целый мир

Целый мир traduction Turc

327 traduction parallèle
Это целый мир, прекрасный и благодарный.
Sanki burası zariflik ve güzellikle örülmüş bambaşka bir dünya gibi.
Сегодня я для себя открыла целый мир, о котором не подозревала... не знала, что он существует. Джордж!
George!
Мне же нужен целый мир.
Bana gelince, hepsini istiyorum.
Вы целый мир забот хотите дать мне!
Demek beni dertler âlemine mahkum etmek istiyorsunuz?
Целый мир смотрит на тебя.
Bütün dünyanın gözü üstünde.
Это место для меня целый мир.
Burası benim tek dünyam.
Знаешь что? Вокруг тебя целый мир, полный людей, ежедневно бьющихся за свою значимость!
Ama bir de su var : insanlarin, her gün gündemde olabilmek için mücadele ettigi bambaska bir dünya daha var.
Я бы уничтожила целый мир, чтобы спасти его.
Onu kurtarabilmek için bir dünyayı öldürürdüm!
Укротите ли вы целый мир?
Bir dünyayı ehlileştirebilir misiniz?
Лиз, я хочу создать для тебя целый мир.
Lis, senin için bir dünya dolusu şey yapmak istiyorum.
А на входе стояла крепость столь неприступная, что могла сдержать целый мир.
Bütün dünyaya kafa tutabilecek bir de kale vardı girişte.
! У тебя есть целый мир, а ты забираешь мою еду!
Bütün dünya sizinken benim azığımı mı alıyorsunuz?
¬ округ целый мир, о котором ты ничего не знаешь. ак насчет этогоЕ?
Hakkında hiçbir şey bilmediğin koca bir dünya var. Şuna ne dersin...?
Думают, что когда человек отвернется... целый мир за ним исчезает... как будто украли его злодеи.
Onlar, bir kişi arkasını döndüğünde dünyanın bir hırsız tarafından çalınıp sona erdiğini düşünürler.
Целый мир, чико, и всё, что в нём.
Dünyayı dostum... ve içindeki her şeyi.
Михаил и его ангелы боролись против дракона, и дракон и его ангелы сопротивлялись. Большой дракон был сброшен, как древняя змея, названная дьяволом, или Сатаной, который уводит за собой целый мир. Его швырнули на землю.
Mikail ve melekleri şeytana karşı savaşıyorlardı, şeytan ve emrindeki melekler de onlara karşı koyuyorlardı iblis olarak da bilinen bu antik yılan yere savruldu tüm dünyayı yoldan saptıran bu iblis, yeryüzüne fırlatıldı
Что происходит когда целый мир отказывается видеть, что его истинное я находятся внутри?
Eğer bütün bu dünya gerçekte ne olduğunu reddederse ne olur?
Все его население составляло 1281 человек, но для меня это был целый мир.
Orada hepi topu 1281 insan yaşardı, ama benim gözümde koca bir dünyaydı.
Вокруг нас был целый мир. Мы точно знали кто мы и точно знали куда идём.
Artık kim olduğumuzu ve nereye doğru gittiğimizi biliyorduk.
Там целый мир, Пелле.
Tüm dünya orada Pelle!
Я чувствую себя, как будто целый мир обрушился на меня.
Bütün dünya üzerime geliyormuş gibi geliyor.
Энни, перед тобой целый мир. Окунись в него.
Annie, dışarıda kocaman bir dünya var.
Так что я сделал то, что сделал бы любой кому нужно выстроить для себя целый мир.
Bu yüzden bir dünya inşa etmek isteyen her insanın yapacağı şeyi yaptım.
Как будто целый мир вдруг перестал существовать.
Sanki tüm ülke aniden yok olmuş gibi.
До сегодняшнего вечера я не думал, что целый мир может помешаться от какой-то ерунды.
Dünyanın çıldırdığını şu ana kadar farketmemistim.
Под Лондоном есть целый мир, который я раньше даже не мог себе представить.
Londra'nın altında, aklıma hayalime gelmeyen bir dünya var.
Целый мир увидит мудрость Вашего Величества увидит собствеными глазами этот бриллиант Центаврийской республики.
Bütün gezegenleri Majesteleri'nin bilgeliğini Centauri Cumhuriyeti'nin merkezini kendi gözleriyle görmüş olur.
А у Фиби целый мир!
Phoebe bütün dünyayı yaptırdı!
Ты для меня целый мир.
Sen benim her şeyimsin.
Целый мир под нами.
Bütün dünya ayağımızın altında.
Ты же знаешь, мой офис - целый мир.
Bilirsin, benim ofisim her yerdir.
Теперь ты сам творишь здесь целый мир.
Şimdi sen bütün bir dünyayı yaratacaksın..
Там целый мир есть!
Bütün dünya dışarıda.
Это целый мир, надвинутый тебе на глаза чтобы скрыть правду.
Gerçekleri görmeni engellemek için gözlerinin önüne çekilen bir dünya bu.
Что ты обещаешь девушкам целый мир, лишь бы затащить их в постель.
Kızlarla yatağa girebilmek için onlara herşeyi vaad ediyormuşsun.
Да мы создали целый Мир Лжи вокруг себя.
Etrafımızda yalandan bir dünya yaratırız.
И было почти слышно, как целый мир сжался до размеров комнаты.
Oturmuş onu dinlerken sanki bütün dünya o odadan ibaretti.
У них в распоряжении целый мир.
Belki sadece yuva yapacak bir yer arıyorlardır. Bu onlar için yepyeni bir dünya.
Они создали целый мир нравственных марионеток, зависимых от телевидения и пропаганды. Это, это
TV tarafından uyutulmuş kuklalar dünyası yarattılar.
Он для нас целый мир.
O, tüm dünyamızdı.
Целый мир бескрылых эльфов,..
- Onlara partinin bittiğini söyle.
Целый мир бескрылых эльфов Дьявол в бело-голубом
North Point'in en meşhur kopyacıları.
Здесь у нас целый мир.
Burada sahip olduğumuz altüst olmuş bir dünya.
Сделай это, и я обещаю, ты откроешь целый мир.
Bunu yap ve önünde yeni bir dünya açılacağına yemin ederim.
Существует целый мир агентств, которые только ждут, чтобы им представили ослепительный блеск Чёрчика и Лири.
Chirchick ve Leery dehasıyla tanışmayı bekleyen bir sürü ajans var.
Да, я облодаю вес / целый один мир.
Evet, bu dünyanın sahibi benim.
Целый новый мир!
Uçan halının üstünde.
Целый новый мир
Ya da sadece rüya gördüğümüzü söyleyen
Целый новый мир Вот где наше место
Yepyeni bir dünya.
Целый новый мир.
Burası yepyeni bir dünya.
Целый другой мир вообще-то.
Aslında başka bir dünyadır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]