English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что были там

Что были там traduction Turc

645 traduction parallèle
Вы имеете ввиду, что были там все время, намереваясь поговорить с ним?
O süre içinde onunla konuşmak için ortalıkda mı dolaşıyordun?
Я знаю нескольких цыган, что были там, и они вам могут рассказать.
Öteki tarafta bulunan birkaç çingene tanıyorum size anlatabilirler.
Но мы можем сказать, что были там.
Evet ama oradaydık diyebiliriz.
Миледи, в одном месте, в городе, я пила эль, совсем чуть-чуть, и не стану отрицать, что там были и остальные.
Leydim, kasabada bir yerde ara sıra akşamları biraz bira içiyorum. İnkâr edecek değilim, çünkü başka giden de vardı.
Я не думаю, что ты или Брендон там были, так ведь, Филлип?
Sanırım sen ya da Brandon da orada değildiniz, Philip?
Я хочу, чтоб вы там были потому, что пошлю туда Херби сделать несколько снимков, ясно вам?
Orada olmanı istiyorum, Herbie'yi fotoğraf çekmesi için yolluyorum. Anladın mı?
Сеньор комиссар, однако этот воздушный корабль был таким огромным, что там должны были быть и другие люди.
Ama Sinyor Komiser, hava gemisi o kadar büyük, öyle devasaydı ki. Besbelli içinde başkaları da vardı.
Вы были там, такая прямая, неподвижная, руки вдоль тела, закутанная во что-то вроде длинного плаща, темного цвета.
Orada duruyordun, kaskatı, hareketsiz... kolların iki yanında... bir çeşit uzun, kara pelerine bürünmüştün.
И никто не знал, что происходило там, где были сняты эти фильмы.
Hiçbirimiz filmde gösterilen yerlerde olanları bilmiyorduk.
Он стоял там в трусах и я засмеялся, потому что у него ноги были как будто окаменевшие.
Orada don paça duruyordu ben de güldüm çünkü ayakları donuyordu.
А откуда Вы знаете, что они там были?
Sargıda olduklarını sana kim söyledi?
Я не знаю, где мы были, хотя я только что там был.
Nerede olduğumuzu bilmiyorum, buraya daha yeni geldim.
Да, ваше превосходительство. Глава инженерной службы объяснил, что неполадки, которые там были, уже устранены.
Gemi mühendisi arızayı açıklıyordu, bu arıza şu an giderildi.
Вначале эти черные кадры были вставлены там, где нам говорили, что снимать нельзя...
Başlarda, bu siyah kareler çekemediğimiz karelerdi.
Затем мы поняли, что эти черные фреймы были там, где мы просто не знали, как снимать :
Sonra bu siyah karelerin ne şekilde çekeceğimizi bilmediğimiz kareler olduklarını fark ettik.
Я знала, что вы там были, потому что Пьер сказал.
Bütün gün nerde olduğunuzu biliyordum çünkü Pierre söyledi. Pierre?
Да, я сказал, что вы были там.
Evet, ona döndüğünü söyledim.
Конечно, если бы вы там были, может вы и смогли бы что-нибудь...
Elbette, sen orada olsaydın bir şeyler yapabilirdin.
Вы с самого начала были в курсе, что там лежали такие деньги?
En başından beri bunun o tip bir para olduğunun farkında mıydınız?
Там были мои друзья, что я мог поделать?
Onlar arkadaşlarımdı! Ne yapabilirdim?
Меня не было там, когда они были украдены, а только тогда, когда обнаружили что старая кошёлка носила на своей жирной шее фальшивые драгоценности.
Çalındığında orada değildim. Çalındığı fark edildiğinde oradaydım. O kocakarının şişko boynu çıplak kaldığında öğrenmiştim.
Людьми, созданными для войны... хотя у них были и жены и дети... хотя их сердца и были полны любви... но у них были силы... силы и мужество... вынести то, что мы там тогда увидели.
Bu adamlar kalpleri ile savaşıyorlardı Ailesi olan, Çocukları olan Aşkla dolu... Bunu yapacak güçleri olan bunu yapabilecek... güçleri.
Последнее что нам известно, что Вы были на Вулкане с намерением остаться там.
Son duyduğumda Vulkan'daydın ve orada kalacaktın.
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
Bay Wells yada gerçek adınız her neyse siz de bilirsiniz ki tuhafiye dükkanları gazete baskılarının sahtelerini basabilirler.
Я уверена, что когда долго говоришь, всегда можно найти какие-то улики. А мы были там, хотели уйти, это было подозрительно.
Bir yerlere varabilirdik ama senin bu kaypak halin yüzünden hiç bir işe yaramadı.
Он говорит, что там были все корни, все, что нужно, и никто этого не замечал.
- Öyle mi? - Evet, tüm köklerin olacağını ve kimsenin farketmeyeceğini söyledi.
Выходим на след вертушки, собираем заложников, и переходим границу ещё до того, как кто-то успеет сообразить, что мы там были.
Helikopter izlerini sürüp, rehineleri toplayıp kimsenin ruhu duymadan döneceğiz.
Я знаю, что вы были там.
Oraya gitmiştiniz.
Там были свидетели, которые сказали, что..
Görgü tanığı da vardı. Bana, karımın öldüğünü söylediler.
Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду.
Çocukken oturup kahramanlarını alkışladıkları... saha kenarındaki yerlerden birini ayırttıklarını keşfedecekler... ve maçı izleyecekler. Sanki kendilerini büyülü sulara bırakmışlar gibi.
Похоже, что Вы там были.
Hayır, daha da ileride.
Я была там, потому что Бен и Кэтрин были там вместе.
Oradaydım çünkü Ben ve Catherine beraberdiler.
Скажу тебе, Эрни, что без такого кореша как ты, последние полгода там были сущим адом.
Söylemeliyim ki sensiz geçen son altı ay cehennemden başka bir şey değildi.
В момент разработки никто не знал, что там были наркотики.
Bunun üzerine çalışıyorken.. kimse orada uyuşturucu olduğunu bilmiyordu.
Этот малый из Скотланд-Ярда... Кажется, он нашёл весьма забавным тот факт, что Вы тоже были там прошлой ночью.
Londra Emniyet Müdürlüğü'ndeki adam sizin de dün akşam orada olmanızdan keyif almışa benziyordu.
Я хочу сказать, что они там были, но они не показывались до тех пор, пока Блондин не взбесился.
Orada olmadıklarını söylemiyorum. Ama Bay Sarışın ateş edene dek harekete geçmediler.
Там были предметы столь любопытные что даже трудно поверить
Çok tuhaf objeler var İnanamıyacağınız
- Ну и что? Мы были там, хотели осмотреть.
- Aslında biz, ziyaret ediyorduk.
Мы только что там были!
Biz oradaydık!
Вы говорите, что мы могли победить, но Вы не были там.
Kazanabileceğimizi sanıyorsun ama orada değildin.
Их убили и оставили там только за то, что они были членами профсоюзов.
Öldürülüp, bir köşeye atıldılar.. sadece sendikalı oldukları için.
Я знаю, что там были наркотики.
O gemide uyuşturucu olduğunu biliyorum.
Да совсем недавно все вы были уверены, что нет ничего меньше атома, но потом вы его расщепили, и оказалось, что там много еще мелкой дряни.
50 yıl öncesine kadar, atomun en ufak şey olduğuna inanıyordunuz ta ki onu ayrıştırıp şu karmaşık zımbırtı ortaya çıkana kadar.
Джейк остался там. И каковы бы не были твои чувства ко мне, я не могу поверить, что ты подвергла бы его жизнь опасности.
Ve benim için ne hissedersen hisset onu tehlikeye atmana inanamıyorum.
Я верю, что там мы должны были стоять вдвоем.
Buraya ikimiz birlikte gelmeliydik.
Я так понимаю, что там были некоторые... проблемы.
Anladığım kadarıyla bazı sorunlar yaşanmış.
Все, что могу сказать : нас бы не было там, если бы мы были не нужны.
Sadece istenmediğimiz yere gitmeyeceğimizi söyleyebilirim.
Потому что они все были там, но это бы до того как мы нашли мозг.
Çünkü hepsi oradaydı. Ama o, beyni bulmamızdan önceydi.
Лучшие, что там были.
En havalısıydı.
И те девчонки, которые были самыми симпатичными в классе теперь там даже смотреть не на что.
Ve o sınıfın en güzelleri olarak görülen kızlar hiç biri çekici değil artık.
Что я должна была сказать? "Да, если бы мы были на необитаемом острове, то там была бы только горизонтальная жизнь"? - Конечно, я солгала.
Ne demem gerekiyordu? "Evet, Billy ve ben ıssız bir adaya düşsek, tamamen yatay bir hayatımız olurdu" mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]