English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что было утром

Что было утром traduction Turc

173 traduction parallèle
Извини за то, что было утром.
Bu sabah için üzgünüm.
Я тут думал о вас и о том, что было утром.
Seni ve şeyi düşünüyordum... Bu sabah olanları.
Это из-за того, что было утром?
Bu geçen geceyle mi alakalı?
Декстер, дело ведь не в том, что было утром?
Dexter, bu sabah olanlarla ilgili birşey mi yoksa?
Ты же видел, что было утром.
Bu sabah neler olduğunu gördün.
Прости за то, что было утром, ладно?
Bu sabah için özür dilerim.
Хлои, ты помнишь, что было утром, когда ты забыла Джимми?
Bu sabah Jimmy ile birlikteyken olanları hatırlıyor musun?
- Из-за того, что было утром?
- Sabah olanlar yüzünden mi?
Чтобы доказать себе, что случившегося сегодняшним утром на самом деле не было.
Öğlenden sonra olanların, aslında olmadığını kendime kanıtlamak için.
А что было сегодня утром?
Peki ya bu sabah?
Я поклянусь, что ты очень бережно обращался с его машиной, но вчера вечером ты оставил ее за домом, и утром ее уже не было.
O arabaya bir şey olmaması için elinden geleni yaptın, ama... dün gece onu arkaya park etmiştin ve bu sabah yerinde yoktu.
Все, что я знаю, это не было никаким светопреставление что мы видели этим утром.
Bu sabah olanlar ışık oyunu değildi. Tek bildiğim bu.
Этим утром у меня было то что ты мог бы назвать небольшим столкновением.
Bu sabah küçük bir karşılaşma diyebileceğimiz bir şey yaşadım.
Просто я хочу сказать, что утром я чуть было не обратился за помощью к частному детективу.
Diyecektim ki, ben de aslında bu sabah neredeyse bir özel dedektife danışacaktım.
Это было в среду утром. Мы играли в бильярд в Волли. Это пока что все правда.
Evet, çarşamba sabahı Volley'de bilardo oynuyorduk.
Отряд 303, Отдел Обороны... подтвердил, что сегодня утром по албанскому времени... было взято штурмом горное убежище... и освобожден измученный, но счастливый Уильям Шуманн.
3-0-3 birimleri, Savunma Bakanlığı... Arnavutluk saatiyle bu sabah erken saatlerde bilmem ne şehrinin yakınlarındaki bir mağaraya saldırı düzenlendiğini teyit etti. William Schumann yorgun ama mutlu olarak kurtarıldı.
Но этим утром... я лежала в кровати и представляла, что было бы, если я скажу да.
Ama bu sabah yatakta uzanıp, evet demenin nasıl olabileceğini düşündüm.
Все что я знаю, что утром ее не было, а мальчик был мертв.
Tek bildiğim, ertesi sabah kız gitmişti ve oğlan ölmüştü.
Утром у меня было видение, в котором рождалось что-то ужасное.
Bu sabah bir imge gördüm, imge de bir şey doğuyordu.
- Я хорошо чувствую людей, и сегодня утром у меня было чувство, что я вам понравлюсь.
- Şey, insanların tavırlarını hissedebilirim, ve bu sabah beni reddedeceğini hissettim.
¬ озможно, это было св € зано с тем... что утром от мен € ушла жена.
Bunun nedeni karımın o sabah beni terk etmiş olması olabilirdi.
Я так наелся тушёного мяса твоей мамы, что даже позавтракать утром не смог, но, скажу я тебе, оно было супер!
Annenin rostosundan hala şişmiş durumdayım. Bu sabah kahvaltı yapamadım ama sana söyleyeyim, çok güzeldi!
Это сумму нужно внести в дополнение к тому, что было на Ваших счетах. Сегодня утром пришли очередные отступные.
Son boşanma tazminatınız bu sabah geldi.
Итак, сегодня утром мое внимание было прикованно моим портфолио, В котором написано, что я не могу позволить себе двух работников.
Şimdi, bu sabah portfolyomu incelerken bir şey dikkatimi çekti, iki çalışanın birden ücretlerini karşılayamam.
Всё, что я тебе говорила тебе утром в Лувре, было правдой!
Bu gün Louvre da söylediğimi hep söylüyorum
Ты оказала, что твоя мать ушла утром, и это было не в первый раз.
Sana göre, annen sabah kayboldu ve bu ilk kez de olmadı.
У ветеринара, сегодня утром, а потом в лифте... было немного, похоже, что между вами произошла любовная ссора?
Sanki ikiniz, aşıklar arasında olan bir tartışma yaşamış gibiydiniz.
Вы должны знать, что когда Альма Ходж проснулась тем утром, У неё не было мысли уйти от мужа.
Alma Hodge'in, sabah uyandığı zaman, o günün kocasını terk edeceği gün olduğunun aklının ucundan bile geçmediğini bilmelisiniz.
Утром на месте преступления, что это было?
Bu sabah hurdalıkta arabayla ilgili olan şeyde neydi?
Я к тому, что было бы неплохо, придя в понедельник утром, ещё не знать, что ты делала все выходные.
Diyorum ki pazartesi sabahı gelip... hafta sonu ne yaptığını bilmemek güzel olurdu.
Сегодня утром я собирался приехать и хотел сказать... То, что я хотел сказать было...
Bu sabah, üstesinden geldim ve dedim ki... yani söylemek istediğim..
это должно было произойти, когда она снизилась | сегодня утром, что означает | она истекает кровью весь день.
Sabah düştüğünde olmuş olmalı, bu da bütün gün kanadığı anlamına gelir.
Спустя годы детей было уже так много, - что я еле успевал отнести подарки на место - оставлял их ночью у двери чтобы дети находили их утром.
Noel geceleri ön kapılarına hediye bırakmam gerekenler yıllar birbiri ardını kovaladıkça çoğaldı da çoğaldı.
Джон Бригс сказал сегодня утром, что Дэйд, Оклахома и Сан Паул было только началом.
John Briggs, Oklahama'nın Dade İlçesi ve St. Paul Minnesota'nın sadece bir savaş talimi olduğunu söyledi.
Ну, как бы то ни было, этим утром я беседовала с Леонардом, и я думаю, что после вашей ссоры он себя нехорошо чувствует.
Bu sabah Leonard'la konuşuyordum da, bence bu konuda kendini çok kötü hissediyor.
Вас не было 3 декабря утром. Что произошло?
3 Aralık sabahı işe gelmemişsiniz.
А я пойду вздремну, потому что у меня было сотрясение прошлым вечером, и сердечный приступ сегодня утром.
Ben de gidip uyuyayım çünkü dün gece beyin sarsıntısı, bu sabahta kalp krizi geçirdim.
Ночью или утром что-нибудь было?
Geceden veya sabahtan bir vaka var mı?
Я сказала Борису выкинуть ее, но я не думаю, что он это сделал, потому что вчера утром их было две.
Boris'ten o işle ilgilenmesini istedim fakat ilgilendiğini sanmıyorum. Çünkü dün sabah iki tane vardı.
Я проснулся утром и у меня было такое чувство что мне надо с тобой поговорить.
Bu sabah uyandım ve seninle konuşmam gerektiği hissine kapıldım.
Я думаю самым страшным в эту ночь было то, что мы можем слышать их общающихся друг с другом, и мы знаем, что утром этому придет конец.
O gece, dalışımızdaki en korkunç şey suda birbirleriyle konuşan yunusları dinlemek ve bir sonraki gün, tüm bu seslerin sona ereceğini bilmekti.
Репортеры были удивлены и, возможно, смущены таким неожиданным поворотом событий, но это было ничто, по сравнению с тем, что же произошло на пресс-конференции которая была проведена позже, этим же утром.
Sahte web siteleri yapıyoruz ve bizi yanlışlıkla konferanslara davet etmelerini bekliyoruz. Adım, Fred. Halliburton'dan geliyorum.
Когда мне было 12, однажды утром у меня появилось чувство, что я никогда больше его не увижу.
12 yaşımdayken onu bir daha göremeyecekmişim gibi hisettim bir sabah.
Нет, не будем, потому что крови в моче утром не было
Hayır, yapmayacağız, çünkü bu sabah idrarında kan görülmedi.
То, что случилось на Гудзоне этим утром, было не тем, чем выглядело.
Bu sabah Hudson'da olanlar göründüğü gibi değildi.
Что, черт подери, было этим утром?
Bu sabah olanlar neyin nesiydi?
Я звонила утром, а у них не было столика на 8 человек, но потом они перезвонили и сказали, что могут составить два маленьких столика вместе.
Yalnız kalmayacaksın ufaklık.
— егодн € утром было обнаружено, что кто-то исписал все стены города словами Ђ √ омосеки, вон из городаї
Bugün öğrendik ki birileri kasabanın bir sürü noktasına sprey boyalarla "Puştlar def olun" yazmış.
Владелец фортепиано сказала, что она предупреждала Ын У, чтобы он больше не приходил потому что фортепиано было продано сегодня утром.
Piano sabah satıldığından beri Piano sahibi Eun Woo'nun gelmediğini söyledi
А может, ты не хочешь, потому что утром в холодильнике было лишь оно одно?
O halde yarı yarıya. Tamam mı? Tamam.
Соня Бейкер умерла сегодня утром похоже... что это было самоубийство! оплакивал смерть
İntihar olduğu sanılıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]