English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что делаю я

Что делаю я traduction Turc

6,636 traduction parallèle
Дамы, я знаю вы расстроены, но знаете, что делаю я, когда я расстроен?
Bayanlar, üzgün olduğunuzu biliyorum ama ben üzgün olunca ne yaparım biliyor musunuz?
Если ты думаешь, что Клод в опасности сделай то, что делаю я.
Eğer Claude'un tehlikede olduğunu düşünüyorsan benim yaptığımı yap.
То, что я делаю сейчас, - это мой способ вернуть долг.
Ben şimdi ne yapıyoruz, onu geri ödemek için benim yoludur.
Я делаю то, что нужно.
Gereken şeyi yapıyorum.
Послушай, я знаю, что делаю.
Ben ne yaptığımı biliyorum.
Я ЗНАЮ, ЧТО ДЕЛАЮ / ВСЕ ПОД КОНТРОЛЕМ.
YARDIMA İHTİYACIM YOK / YARDIM ALMAMAYI TERCİH EDERİM
Нужно зажать здесь. 00 : 13 : 04,509 - - 00 : 13 : 06,443 А что я, по-твоему, делаю? 00 : 13 : 20,509 - - 00 : 13 : 24,200 ДАЙ ЕМУ УМЕРЕТЬ
Sıkıştır oraya.
Я знаю, что делаю.
- Ne yaptığımı biliyorum ben.
Катрина, я знаю, что делаю.
Katrina, ne yaptığımın farkındayım.
И если я не тот единственный, то я не тот единственный, и не важно что я делаю.
Değilsem de, değilimdir yapacaklarımın bir önemi yok.
Я просто делаю то, что должен.
Sadece yapmam gerekeni yapıyorum.
Может, то, что я делаю, я делаю не из-за денег.
- Belki de yaptığımın parayla alakası yoktur.
Я делаю то, что считаю нужным, чтоб вернуть своё, Клариссиан.
Mülküme sahip çıkmak için ne gerekiyorsa onu yaparım Calrissian.
Я думал, что я это и делаю.
Yaptığım şeyin bu olduğunu sanıyordum.
Так, хватит, ладно? Смотрите, что я делаю, вот.
Bakın ne yapıyorum, bakın.
Это то, что я делаю.
Bu benim işim.
Теперь я делаю за него вещи и продолжаю надеяться и молиться, что однажды я сделаю для него достаточно, чтобы он посчитал нас квитами.
Şimdi o bana bir şeyler yaptırıyor ve ben de "ödeştik" diyeceği gün gelecek mi diye umut ediyorum.
Почему я делаю или говорю что-то, что я говорю или делаю?
Söylediğim veya yaptığım şeyleri, neden yapıyorum?
Почему я делаю или говорю то, что я делаю или говорю?
Söylediklerimi ve yaptıklarımı, neden yapıyorum?
И Кэрол специально попросила меня продолжать делать то, что я делаю.
Carol yaptığım şeye devam etmemi üstüne basarak söyledi.
Я знаю, что я делаю с ним. И, сколько неприятностей он может получить в?
Hem ne kadar soruna batabilir ki?
- Мы же заключили соглашение : я делаю все по-своему, и мне не кажется, что в нынешней ситуации это разумный шаг.
- Anlasmistik bunu kendi yöntemimle yapacaktim.
Мне нравится думать, что я делаю свою часть работы.
Kendi payıma düşeni yaptığımı düşünüyorum.
Ну, я без лишних слов, едва соображая, что делаю, отвел его в больницу.
Tek kelime etmeden, ne yaptığımın farkında olmadan onu hastaneye götürdüm.
Я делаю, что мне велят.
Bana söyleneni yapıyorum.
Я пытаюсь сказать, что я здесь делаю? Что происходит?
Demek istediğim ben burada ne yapıyorum?
И даст ощущение, что я хоть что-то делаю.
İşe yarar bir şeyler yapıyormuşum gibi hissetmemi de sağlayabilir.
Я этого не делаю. Если бы это было правдой, то резидент знал бы, что Сара не в Олбани. Она здесь.
Eğer yapsaydım, Sarah'nın Albany'de değil burada olduğunu bilirlerdi.
Мэгги, что я делаю?
Ne yapıyorum ben Maggie?
Что я делаю?
Ben ne yapıyorum ya?
Я с Линой кое-что делаю для Мика.
Lena ve ben Mick'e yardım ediyorduk.
Я думаю, что я делаю. Если я не пришел сюда и приходят вместе, ты стояла бы в грудой рухнул пиломатериалов!
Buraya gelmeseydim, şu anda bir yığın keresteye bakıp kafanı kaşırdın!
Я вам плачу как нянькам, вот что я делаю.
- Bakıcılık yapasınız diye para veriyorum aslında.
Что делаю я? Да, твоя работа.
Ne mi yaparim?
Что разве похоже, что я делаю.
- Neye benziyor?
Я делаю всё, что могу, Марсьелла.
Elimden gelenin en iyisini yapıyorum Marciella.
И все скажут, что я так дела не делаю.
Hiçbiri işleri bu şekilde hallettiğimi söyleyemez.
Я знаю, что делаю.
Ne yaptığımı biliyorum.
Я знаю, что делаю!
- Ne yaptığımı biliyorum!
Нет, я делаю это, потому что хочу победить.
Hayır, bunu yapacağım çünkü kazanmak istiyorum.
Мой друг был бы... в шоке, что я делаю это, но... Не хочешь пойти ко мне?
Arkadaşım bu yaptığımı duysa kesin şok geçirir, fakat başka bir yere gitmek ister misin?
Если ты хоть на секунду задумаешься, то поймешь, что я делаю для этих ребят то же, что ты делаешь для своих сестер... защищаю их.
- Bir saniye durup düşünseydin o adamlar için yaptıklarımın senin kardeşlerin için yaptıklarından farklı olmadığını anlardın. Onları koruyorum.
Я не знаю, что делаю, но...
Ne yaptığımı pek bilmiyorum, ama...
- Я в точности знаю, что делаю, сэр.
- N'aptığımı iyi biliyorum, efendim.
Кристал? Что я здесь делаю?
Krystal?
— Я делаю то, что делаю.
- Ben de öyle yapıyorum zaten.
Однажды, ты сказала мне, что я делаю тебя лучшим человеком.
Bir keresinde, seni iyi bir insan yaptığımı söylemiştin.
Тесса, то ты в настроении, то не в настроении, я делаю, что могу, но решай сама.
Tessa. Bir konuşmak istiyorsun, bir istemiyorsun. Çabalıyorum burada.
Я знаю, что делаю.
Güven bana, ne yaptığımı biliyorum.
- Что я делаю?
- Ne mi yapıyorum? - Evet.
- А ты хоть знаешь, что я делаю, Рон?
Tam olarak ne yaptığımı biliyor musun, Ronald?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]