Чтобы увидеться с ней traduction Turc
41 traduction parallèle
Я все время искал предлоги, чтобы увидеться с ней.
Onunla görüşmek için bahaneler bulmaya başladım.
Я ходила туда, чтобы увидеться с ней.
Onunla orada buluştum.
Вот я и пошел в центр, чтобы увидеться с ней.
Bu yüzden dün onu görmek için oraya gittim.
Так, вы пойдете с нами, чтобы увидеться с ней?
Peki bizimle onu görmeye gelecek misin? Sanmıyorum.
Что я слишком устал, чтобы увидеться с ней сегодня.
Onu her gün görmek için çok yoruluyorum.
Ты ездил в Бостон, чтобы увидеться с ней, и одна из твоих пациенток напала на нас.
Boston'a onu görmeye gittin ve hastalarından biri, bize saldırdı.
Я очень очень долго ждала, чтобы увидеться с ней.
Umarım. Onu çok uzun zamandır bekliyordum.
Когда Вера испугалась твоего приезда, она написала это письмо, вместо того, чтобы увидеться с ней.
Vera senin ziyaretinden korktuğunda onu görmek yerine ne kadar korktuğuyla ilgili bir mektup yazdı.
Он ушел от меня, чтобы увидеться с ней.
Onunla konuşmak için evimden ayrıldı.
Ей удалось попасть внутрь, чтобы увидеться с ней?
- Görüşmeyi yapabilmiş mi?
Тапа уже в пути, чтобы увидеться с ней.
Thapa şu anda kadını görmeye gidiyor.
Вы же приехали, чтобы увидеться с ней.
Çünkü onu görmeye geldiniz.
И теперь он едет домой вместо того, чтобы увидеться с ней?
Ama şimdi onu görmeye gitmek yerine eve dönüyor.
Я пропустил лекцию, приехал, чтобы увидеться с ней, но не смог найти её.
Dersi iptal ettim ve onu görmeye geldim ama onu bulamadım.
По просьбе Грэга, я взяла передвижную лабораторию в Дюрант, чтобы увидеться с ней, но она отказалась от экспертизы.
Greg'in isteği üzerine, Onu görmek için nakil aracıyla Durant'a gittim. ama muayeneyi reddetti...
Я не могла придти, чтобы увидеться с вашей сестрой.
Kaybolmuşlar. Kız kardeşini görmeye gidemedim.
Я мог прийти в другое время, чтобы увидеться с ним тоже, но я не хочу говорить с ним.
Onu görmek için başka bir zaman da gelebilirdim ama onunla konuşmama gerek yok.
Каждый день, когда ты не приходил к нему, заставлял его поправляться поскорее, чтобы выйти и увидеться с тобой.
Onu görmeye gelmediğin her gün oradan çıkıp seni görmeye gelebilmek için daha hırslı çalıştı.
Но я ничего другого не придумала, чтобы увидеться с тобой.
Ama seni görmenin tek yolu buydu.
Когда я вернулся домой, то знал, что мне придется увидеться с тобой и Коэном. И мне не хотелось, чтобы всё это было натянуто. И единственное, что мне пришло в голову - это соврать про длинноногую красавицу.
Eve döndüğümde sen ve Cohen ile karşılaşacağımı biliyordum, ve aramızda bir gerginlik olmasını istemedim, ve bunu yapmanın tek yolunun benim de bir kız arkadaşımın olması olduğunu düşündüm.
Заезжала, чтобы увидеться с ним, не так ли?
Onu görmeye gittin değil mi?
Не могу дождаться, чтобы увидеться с тобой.
- Seni görmek için sabırsızlanıyorum.
Не надо делать вид, что хочешь увидеться с ней, чтобы стать друзьями
Arkadaş kalmak için onu görmek istediğin ayaklarına yatma.
Так ты говоришь, что никогда не сбегала из своей общаги чтобы увидеться с парнем, или что-нибудь в этом роде?
Bir oğlan için yatakhanenden falan hiç kaçmadığını mı söyleyeceksin bana?
Он даже не отвечает на мои звонки, а без его разрешения меня не пустят внутрь, чтобы увидеться с ним.
Telefonlarıma bile çıkmıyor, onayı olmadan da içeri girip onu göremem.
Итак, я хочу поговорить с тобой насчёт твоей матери, и я не знаю, как ты на это смотришь, но она говорит, что хочет увидеться с тобой и хочет, чтобы её внучка и ты снова стали её семьёй.
Seninle annen hakkında konuşmalıyım. Nasıl hissedersin bilmiyorum ama seni görmek istediğini söylüyor. Seninle ve torunuyla bir araya gelmek istiyormuş.
Итак, Вивьен сказала дочери, что она собирается быть в офисе всю вторую половину дня, и затем в 2 : 45 она берет такси и уезжает, чтобы увидеться с Ти Джей, кто бы это не был.
Yani Vivien kızına tüm öğleden sonra ofisinde olacağını söyledi ve 14 : 45'te taksiye atlayıp her kimse şu TJ'i görmeye gitti.
Но я не мог вернуться, чтобы увидеться с тобой снова.
Ama seni tekrar görmek için gelemezdim. Seni bana getirmenin de başka yolu yoktu.
Думаю, ты просто ищешь хорошее оправдание чтобы с ней увидеться.
Gerçi onu görmen için sana bahane olurdu.
Я делаю это, чтобы побыстрее увидеться с дочерью, а не на кладбище оказаться.
Bunları mezarlığa değil kızıma daha çabuk kavuşabilmek için yapıyorum.
И поскольку Дженна Кей значилась руководителем информационной поддержки операции... Бетани Моррис захотела увидеться с ней, чтобы спросить об этом.
Jenna Kaye operasyonun istihbaratını yaptığı için Bethany Morris onunla konuşmaya gitti.
Один не может ходить в школу из-за депрессии а другая ходит лишь для того, чтобы увидеться с учителем Ну все, хватит!
Bir tanesi okula gidemiyor çünkü psikolojisi bozuk, diğeri ise öğretmeniyle fingirdeşmek için gidiyor.
Я тут не для того, чтобы увидеться с вами.
Seni görmek için gelmemiştim.
А я не хочу, чтобы он уезжал пока у меня не появится шанс увидеться с ним снова.
Onu bir daha görme şansı bulamadan gitmesini istemiyorum.
Я знаю, моя дочь заходила, чтобы увидеться с тобой, и это многое говорит о ней.
Kızımın seni görmeye geldiğini biliyorum bu da onun nasıl biri olduğunu anlatıyor.
Я здесь не для того, чтобы увидеться с секретарем
Buraya sekreteriyle barışmaya gelmedim.
Ты не забыла платье, ты задержалась, чтобы увидеться с Марко.
Elbisemi falan unutmadın, Marco'yu görmeye gittin.
Да, но они не позволяют мне увидеться с Картером, поэтому мне нужен адвокат, чтобы что-нибудь придумать.
Bu yüzden Carter'i görmeme izin vermeyecekler. Bir sorunu halletmem için avukata ihtiyacım var.
Хорошо, но, знаешь, она летела весь этот путь, на какой-то тренинг для береговой охраны. Но она не может проехать пару часов, чтобы увидеться с тобой?
İyi de, onca yolu bir sahil güvenlik eğitimi için uçmayı biliyor da seni görmek için birkaç saat araba kullanmayı kaldıramıyor mu?
Когда вы ушли, чтобы увидеться с Кейт как раз перед тем, как она сбежала, вы с ней говорили?
Kaçmadan önce Kate'i görmeye gittiğinde, onunla konuştun mu?
— Но ты пошёл, чтобы увидеться с ней по какой-то причине? — Нет, не нормально.
- Hayır.
чтобы увидеться с тобой 28
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61