Чувствительная traduction Turc
166 traduction parallèle
Оптика такая чувствительная, и форма такая удобная, что на короткой дистанции вы можете следить за белкой вблизи, не испугав ее.
Lensleri o kadar güzeldir ki çok yakın bir mesafeden o sincabın özel hayatını, tüm detaylarını izleyebilirsiniz.
А ведь она очень чувствительная.
Sana unun çok hassas bir kız olduğunu söyleyebilirim.
Очевидно, я слишком чувствительная. Мне это даже мой дантист говорил!
Diş hekimimin bir keresinde söylediği gibi ; çok hassas biriyim.
А он - очень чувствительная личность, добрый пожилой человек.
O çok hassas biridir, tatlı yaşlı bir adam.
Я слишком чувствительная, я как будто в тюрьме.
Çok hassassın. Sanki hapishanedeymiş gibi hissediyorum.
Да нет, она просто чувствительная.
- Çok hassastır, hepsi bu.
Ты художник, чувствительная личность.
Bir sanatçısın, duyarlı bir insansın.
Она очень чувствительная.
Bugün çok hassas.
Я долго думал об этом... с точки зрения получения максимума баллов... наиболее чувствительная вещь - это не учить ничего.
Bunu çok önemli buluyorum... ve en yüksek puanı almak için... sadece çalışmak yetmez.
Ну, вы чувствительная молодая женщина.
Siz çok genç ve hassas bir kadınsınız.
Очень чувствительная, это факт.
Çok hassas demek daha doğru olur.
Гораздо более чувствительная программа, покрывающая почти весь доступный радиодиапазон, также планируется в НАСА.
Bundan çok daha hassas bir program,... neredeyse bütün radyo dalgalarını kapsayacak içerikle NASA tarafından geliştiriliyor.
Вы знаете, Питер - очень чувствительная натура, а интервью это всегда деликатная вещь. Я не хочу его нервировать.
Peter biraz duygusaldır, ve röportaj da hassas iştir, onu rahatsız etmeyelim.
Она очень чувствительная.
- Çok hassastır. - Öyle mi?
Потому что у Пуаро очень чувствительная натура.
Çünkü Poirot, çok hassas biridir.
Кстати, вы утверждали, что у вас особо чувствительная натура.
Kadınlar konusunda çok hassas olduğunu söylüyorsun, Poirot.
Но у меня такая чувствительная кожа.
Ama benim cildim çok hassastır.
Это нервный тик. Это чувствительная тема.
Sinirlerim seğirdi, yoksa bu konuda düşünemeyeceğin kadar... duyarlıyım.
Это позор. Она очень чувствительная женщина.
O çok hassas bir kadındır.
Она чувствительная, будь с ней помягче
- Çok hassas bir çocuk. Narin ol.
Он говорит, что я чувствительная и теплая натура.
Benim hassas, sıcacık bir adam olduğumu gösteriyor.
Слишком чувствительная.
Çok hassas.
Знаешь, она очень чувствительная.
- Çok hassas biridir.
Я пью, потому что я чувствительная, и нервы натянуты.
Hassas ve çok sinirli biri olduğum için içiyorum.
"Дорогой м-р Квинлан, я большой поклонник... "... вашей прозы и могу сказать, что у вас - чувствительная натура.
" Sayın Bay Qunlian, Sizin yaptıklarınızın büyük bir hayranıyım ve hassas bir doğanız olduğuna inanıyorum.
Так что, она облизала ее живот? Это ее чувствительная зона?
Pekala, onun karnındaki hassas bölgelerini mi Yalıyor?
- У меня очень чувствительная кожа.
Hassas bir cildim var.
Моя чувствительная натура не подходит для методов этой страны, и теперь она имеет меня по полной.
Kişiliğim, bu ülkenin yöntemlerine uymuyor. Ama artık bitti.
Психиатрия это очень чувствительная область, и новые идеи там опасны.
Psikiyatri, tehlikeli fikirlerin oluştuğu bir bölge.
Тем лучше для тебя, Чувствительная девочка, но мы от него ничего не узнаем, если он будет без сознания.
Aferin sana Algı Uzmanı Kız, ama adamdan hiçbir şey öğrenemeyeceğiz mesela kendinde değilse.
Если ты такая чувствительная.
Eğer böyle duygusallaşacaksan...
Только, вот, у меня слишком уж чувствительная задняя часть.
Sadece kıçıma yakın olması beni rahatsız ediyor.
Только для Джой, она такая чувствительная, а остальные знают.
Sadece Joy için. Hassas Joy. Onun dışında herkes biliyor.
Я такая чувствительная.
Tanrım. Ne kadar yumuşak kalpliyim.
Я просто слишком чувствительная дура.
Ben fazla hassas biri oldum.
Горячее полотенце. У тебя что, чувствительная кожа?
Sıcak havlu.
- Один только гравитонный генератор - очень чувствительная часть.
Yerçekimsel jeneratör bile tek başına çok hassas.
"Гравитонный генерааатор... Чувствительная чааасть..."
"Yerçekimsel jeneratör bile tek başına çok hassas."
Настройка слишком чувствительная.
Hassas ayar yapmıştık, ondan.
Вот такая я вот девушка, чувствительная, сопереживающая.
Ben böyle bir kızım işte. Düşünceli ve acınacak halde.
Система маскировки очень чувствительная.
Görünmezlik sistemi oldukça hasastır.
Бабулины трусы очень чувствительная тема, я думаю, это не смешно и я не буду ее эксплуатировать.
Anneanne donu giymek komik bulmadığım ve istismar etmeyeceğim çok hassas bir konu.
Какая часть вагины самая чувствительная?
Vajinanın en hassas noktası neresi?
Знаешь, я думаю... я думаю что под всем этим дерьмом и пошлятиной скрывается очень чувствительная личность, которая просто жаждет признания.
Biliyorsun, bence... bence... bu küfürlerin, pisliklerin altında... çok duygusal bir insan var.
Нет, она очень милая и привлекательная личность, добрая и чувствительная.
Hayır, çok hoş ve çekici bir kişiliği var, samimi ve duygusal.
Кроме того, вы видите, что эта часть пениса,... наиболее чувствительная, стимулируется точно так же.
Ayrıca penisin en duyarlı yerlerinden biri olan. ... bu noktanın da aynı şekilde uyarıldığını görüyorsunuz.
Она известна, как сильная, но чувствительная женщина в датской политике.
Danimarka siyasetinde güçlü, ama duygusal biri olarak tanınıyor.
Может быть, она окончила Нью-Йоркский университет, уважаемый адвокат, очаровательная, умная, чувствительная, весёлая женщина.
Belki kendisi New York Üniversitesi mezunu, saygın bir avukat. Alımlı, zeki, duyarlı, eğlenceli bir kadın.
Очень чувствительная.
Çok hassas.
- Я чувствительная.
- Biraz sinirli miyiz, Daffy? - Sadece hassasım.
У нее очень чувствительная спина.
- Sırtı çok hassas.
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувствую себя хорошо 26
чувство вины 105
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствовали 17
чувство вины 105
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствовали 17