English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это было бы мило

Это было бы мило traduction Turc

91 traduction parallèle
Это было бы мило.
Bu hoş olurdu.
- О да, это было бы мило.
- Evet çok hoş olur.
Это было бы мило.
- Teşekkür ederim. İyi olur.
Это было бы мило.
Bu iyi olur.
И мы заглянули, чтобы пригласить вас двоих к нам присоединиться. О, это было бы мило.
Sizi davet etmek için uğradık.
Спасибо, Фрейзер, это было бы мило.
Teşekkürler Frasier. Çok iyi olur.
Это было бы мило.
Bu güzel olur.
Хорошо. Это было бы мило.
Pekala, çok güzel olur.
Хотя, храм - это было бы мило.
Buna karşın bir tapınak fena olmazdı.
-... для вашего вафельного домика? - Это было бы мило но у меня есть парень.
Çok iyi olurdu ancak bir erkek arkadaşım var.
- Это было бы мило.
- Yapsa daha iyi olurdu, değil mi?
Скажем так, это было бы мило, если б это был кто-то младше.
Daha küçük biri söyleseydi daha tatlı olabilirdi.
Это было бы мило.
Bilirsin, nazik ol.
Это было бы мило.
Bence sen yapabilirsin.
Это было бы мило.
Hiç fena olmazdı.
Это было бы мило.
Öylesi güzel olurdu tabii.
Ты не должна мне платить, я просто подумала, что это было бы мило.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ödeme yapmana gerek yok. Bunun makbule geçeceğini düşünmüştüm.
Это было бы мило с Вашей стороны.
İyi olur.
Ну да, я подумал, это было бы мило.
Cazip geleceğini düşünmüştüm.
Это было бы мило.
Evet. Bu harika olur.
Это было бы мило.
- Güzel olur. - Evet.
Это было бы мило.
Güzel olurdu.
Да, это было бы мило, если бы мы действительно были женаты
Evet, aslında, resmen evli olabilseydik, giderdik.
Это было бы мило, не находись мы на высоте в 5 тысяч метров в полуоткрытом самолете!
Eğer yerden 15,000 fit yüksekte bir uçağın içinde olmasaydık hoş olabilirdi.
Я сказал что это было бы мило - я не говорил что обязательно это делать.
Güzel olur dedim. Yapmalıyız demedim.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Да. Это было бы очень мило с вашей стороны.
Şey olur, belki iyi olurdu.
Это было бы очень мило.
- Çok hoş olurdu.
И это было бы... мило... и захватывающе.
Bu da aslında biraz terli ve bulanık olurdu.
- Это было бы мило...
- Bu çok iyi olurdu.
Да, это было бы очень мило.
Bu çok hoş olur.
Это было бы очень мило.
Bu iyi olur.
Но это было бы так мило с твоей стороны.
Aynısı gibi hoş olurdu.
Ты бы видел - это было так мило.
Onu görmeliydin. Öyle tatlıydı ki.
Это было бы... мило.
Bu çok hoş olur.
Было ли бы это мило?
Çok hoş olmaz mıydı?
Обычно мы мило общались с представителями фирм... что бы нас пригласили еще на пару, тройку, раз пригласили на ужин... я серьезно, помниться с Кэпитал были проблемы это было так мерзко, что я сбежал под каким-то предлогом.
Bizim niyetimiz de buydu. Özellikle, Capital'e gittiğimizi hatırlıyorum çünkü çok iğrençti. Bir buluşmamızda yemeğimi yedim ve oradan ayrıldım.
- И было бы мило если бы вы обсудили это с нами.
- tartışsaydınız daha hoş olurdu. - Ne oldu? Yoksa beğenmediniz mi?
Это было бы очень мило.
Bu çok hoş olur.
- Да, это было мило, как бы...
- Evet, hoş sayılırdı, ha?
Вообще-то, это было бы очень мило с твоей стороны.
Tabii, işte o zaman bu saçma bir durum olurdu.
Да, это было бы очень мило.
Oh, evet çok iyi olur
Это было бы очень мило, если бы я была мормоном.
Mormon olsaydım çok hoşuma giderdi.
Это было бы очень мило, но я не хочу навязываться. Мы настаиваем.
Bu çok hoş olur, ama zahmet vermek istemem.
- Это было бы... мило.
Bu gerçekten... Güzel olurdu. - Evet.
Да, это было бы очень мило.
Evet, bu hoş olurdu.
Это слишком безобразно иметь по соседству капризного пса, и было бы мило спасть с тобой в доме, который не является светлой памятью для половины бродяг Лос-Анжелеса.
seninle böyle bir yerde uyumak güzel olabilirdi. L.A'daki serserilerin yarısı anılarına düşkün değildi. ne biliyor musun?
Да, это было мило, но звучало бы лучше, если бы Квин спела "Lucky" вместе с Сэмом.
Evet, pek hoştu ama ben Quinn'in Sam'le söylediği "Lucky" düetini tercih ederim.
Да.Это было бы очень мило, спасибо.
Evet, iyi olurdu. Teşekkür ederim.
Этот парень, и термин "милые 16" заставляют мою кожу покрываться мурашками, но это было на самом деле мило, от чего бы это ни зависело.
Ben büyük kartanelerinden, lazerlerden, şu adamdan, ve'tatlı 16'teriminden etkilenecek bir kız değilim, Ama, Bu tatlıydı ve ben 16'ydım. Yani işte burda.
Это было бы очень мило, если бы не было так отвратно.
Midemi bulandırmasaydı tatlı olduklarını bile söyleyebilirdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]