English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это было бы странно

Это было бы странно traduction Turc

106 traduction parallèle
Пап, это было бы странно.
Hadi, Baba. Tuhaf olacak.
В смысле, это было бы странно.
Bence, çok garip olurdu.
Это было бы странно.
Bu çok garip olur.
Да, это было бы странно.
Evet, biraz garip olur.
Ты же можешь понять, почему это было бы странно?
- Hadi Phoebe, bunun bana neden tuhaf geldiğini anlayabilirsin.
Это было бы странно, если бы я восславил Деву Марию, даже если бы делу была хана, я бы никогда не попросил "вызволи меня отсюда".
Hep insanların zor durumlarda olduğu veya baskı altında olduğu zaman Yüce Meryem'e döndüğünü düşünüyordum. "Tanrım, beni buradan çıkart!"
Это было бы странно.
Bu bütün olayı garipleştirir.
Это было бы странно.
Biraz tuhaf olur.
Это было бы странно. Я...
Bu tuhaf olurdu.
- Это было бы странно.
- Büyük çelişki.
Это было бы странно.
Bu gerçekten de garip olurdu.
У, это было бы странно.
Bu gerçekten de şaşırtıcı olurdu.
Это было бы странно.
Öylesi zaten tuhaf olurdu.
Мэрилин, это было бы странно.
Marilyn, gelse tuhaf olurdu.
Это было бы странно.
Öylesi biraz tuhaf olurdu.
Как сейчас, например. Я почти уверена, что вокруг твоей головы не летают птички. Потому что мы в больнице, и это было бы странно.
Mesela şu anda kafanın üstünde uçan şu kuşlar gerçek olamaz çünkü burası bir hastane ve olsa garip olurdu ama ben öyle görüyorum.
Это было бы странно.
Öyle olsaydı garip kaçardı.
- Ты подумала, это было бы странно? - Ну же, лопайся!
- Garip olur gibi mi geldi?
Ну да. Это было бы странно : мол, чего это Лонг Дак Донг вырядился доктором?
Evet, yani "Long Duk Dong neden doktor gibi giyinmiş." dersin.
Нет, я не планировал. Это было бы странно, если бы у меня все было спланировано. Это не... ну, понимаешь.
Yine de bilmiyorum, Garip geliyor çünkü, her şeyi hallettim filan ama bilemiyorum.
Потом мне пришла мысль узнать где ты живешь, но это было бы странно.
Sonra oturduğun yeri bulayım dedim ama bu da tuhaf olurdu.
Это было бы странно, а?
Bu tuhaf olurdu değil mi?
Нет, это было бы странно
Hayır, bu garip olurdu.
Да. Это было бы странно.
- Evet, garip olurdu zaten.
Это было бы странно.
Bu çok acayip olurdu.
Я не имею в виду, что могу видеть вашу душу, потому что это было бы странно.
Yani ruhunu gördüğümden değil, görsem tuhaf olurdu.
Это было бы странно.
Bu garip olurdu.
Ты можешь, если хочешь, но это было бы странно.
İstersen yalayabilirsin ama bu biraz garip kaçabilir.
В буквальном смысле это было бы странно, ты так не думаешь?
Şuna bak. Sen de bir tane aldın.
Если это не так, было бы странно.
Onaylasaydın hatalı olurdun.
Это просто немного странно. То, как Элли продолжает приходить в твой кабинет и изливать тебе свою душу... Что бы это ни было, она все тебе рассказывает.
Sadece, Ally'nin sürekli senin ofisine girip, her ne...,.anlatıyorsa onu anlatması biraz garip.
Нет! Это просто было бы странно.
Bu çok garip olurdu.
- Да, это действительно было бы странно.
- Evet, gerçekten tuhaf olurdu.
Я думаю, было бы странно, если бы мы знали, правильно? Верно. Верно, это просто...
Bilseydik daha garip olurdu, değil mi?
Тогда бы и её отпечатков тоже не было. Это-то и странно.
Sonra kadının parmak izleri kaybolmuştur.
Прошел каких три четверти пути по склону холма, и что-то было как бы совсем не так, как-то это все было странно.
Yaklaşık yolun 3 / 4 ünü almıştım ki, sanki birşeylerin doğru gitmediği hissine kapıldım, birşeyler garipti sanki.
То есть, мы могли быть вместе на свадьбе, и это не было бы странно.
Düğüne birlikte katılabiliriz. Bu tuhaf olmaz.
Это было бы несколько странно, учитывая, что все симптомы сосредоточены там.
Bütün belirtiler boğazdayken tuhaf bir durum olur.
Я забыла, как странно это должно быть для тебя играть нормально после... чего бы там ни было.
Eskiden her ne idiysen, şimdi sıradan biri gibi davranmanın sana ne kadar tuhaf gelebileceğini unutuyorum.
Да, это было бы слишком странно.
O kadar garip olmazdı.
Ну, было бы странно, если на вкус это был бы бурбон. Бурбон коричневый.
Burbona benzemesi saçma olurdu.
€ теб € избегала знаю, что это странно целоватьс € с незнакомой женщиной, такого у мен € еще не было хот € теперь € бы еще раз попробовала. ороче... не хочешь со мной на свидание пойти?
Evet, şey. Senden kaçıyordum. Biliyorum.
Я надеюсь, ты не думаешь, что это слишком быстро или слишком странно, но... Я хочу, что бы это было у тебя.
Umarım bunun çok erken ya da çok tuhaf olduğunu düşünmezsin ama ben senden bunu almanı isteyecektim.
Потомучто из-за этого Квебека ( город в Канаде ) мы наврядли еще увидимся. Ну, это было бы слишком странно, Джез.
- Hayır?
Или это было бы необычайно странно?
Ya da olacak... Söyleyince garip mi geldi?
Нет, нет, это было бы странно.
Öylesi çok garip olurdu.
Потому что, это было бы очень странно для первого свидания.
Çünkü ilk buluşma için bu, gerçekten garip olurdu.
В тебя, не в себя, это ведь было бы странно, понимаешь?
Sana tabii, kendime değil. Öyle olsa biraz garip olurdu, değil mi?
Как бы мне не было приятно, должен признать, это было странно.
Çok keyifliydi fakat biraz garip kaçtı.
Что бы вам ни было нужно, Сал, как бы опасно это ни было, как бы странно это ни было, вы только что нашли нужных людей.
Bu yüzden neye ihtiyacın varsa, Sal ne kadar tehlikeli olursa olsun, ne kadar garip olursa olsun tam da adamını buldun.
Это было бы немного странно.
Bu biraz garip kaçabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]