English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это должно быть какая

Это должно быть какая traduction Turc

74 traduction parallèle
Это должно быть какая-то ошибка.
- Bu bir hata olmalı.
Это должно быть какая-то мрачная тайна, раз уж ты сподобился позвонить мне, фактически пригласить к себе домой.
Beni aramaya tenezzül etmen için karanlık bir sırrın olması gerektiğini biliyordum. - Ve tabii, evine davet etmen için.
Что это Должно быть какая-то Рождественская штука
- Bu da ne Noelle ilgili bir şey olmalı
Это должно быть какая-то ошибка, да?
Bir hata olmalı, değil mi?
Нет, нет, это должно быть какая-то ошибка. Дайте я просто...
Bir hata olmalı bir bakayım.
Это должно быть какая-то шутка.
Belli ki, bir şaka.
Это должно быть какая-то ошибка.
Onunla daha önce de karşılaşmıştım.
Это должно быть какая-то ошибка! По нашим данным вы причастны к стрельбе сегодня утром
Bu sabah silahlı çatışmaya karıştığınıza dair bir bilgi aldık.
Это должно быть какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Декстер? Мария, это должно быть какая-то ошибка.
Maria, bir hata olmalı.
Послушайте, это должно быть какая-то ошибка.
Bakın, bir yanlışlık olmalı.
Это, должно быть, какая-то кислота.
Bir tür asit olmalı.
Послушай! Это, должно быть, какая-то ошибка.
Bir hata olmalı, bir hata.
- Должно быть, это какая-то ошибка.
- Bir hata olmalı.
- Это должно быть какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Это, должно быть, была какая-то другая женщина.
Başka bir kadın olmalı.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
- Это, должно быть, какая-то ошибка.
- Bir hata olmalı.
Это, должно быть, какая-то голографическая проекция.
Bütün bunların hepsi, birer sanal projeksiyon olmalı.
Должно быть, это какая-то уловка. Взгляните на нее!
Sadece bir bakın.
Это что то должно значить. Должна же быть какая то причина.
Önemli bir şey, bir nedeni olmalı.
Ну, это, должно быть, какая-то ошибка.
Pekâlâ. Bunda kesinlikle bir hata olmalı.
Должно быть, это какая-то ужасная ошибка.
Bu çok büyük bir hata olmalı.
Мне всего 22 года. Меня и быть здесь не должно. Это какая-то ошибка.
22 yaşındayım.Burada olmamalıydım.Bu bir hata.
Должно быть это какая-то извращенная шутка.
Kötü bir şaka olmalı.
[JD] Иногда правильные ответы прямо у тебя под носом... вы меня разыгрываете должно быть это какая-то ошибка... ребята, вы все ещё смотрите этот дурацкий вебсайт?
Bazen cevap burnunuzun dibindedir. - Dalga geçiyorlar herhalde. - Bir hata olmalı.
Сеньора надзирательница, простите, но должно быть это какая то ошибка.
Müdire Hanım? Kesinlikle bir yanlışlık var.
Должно быть это какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Burada bir hata olmalı.
Похоже, бОльшая часть данных расположена на его ладони и это, должно быть, какая-то карта.
Datanın çoğu el merkez alınarak oluşturulmuş, bir çeşit harita olabilir.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Ну, это, должно быть, какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olmalı.
У этой собаки, должно быть, какая-то травма.
Bu köpek kafayı bir yere çarpmış olmalı.
Это должно быть какая-то ошибка.
- Bir yanlışlık olmalı.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Bir hata olmalı bu işte.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olmalı.
Должно быть, это какая-то уловка.
Bu bir hile olmalı.
- Боюсь, что да. - Должно быть, это какая-то ошибка.
- Bir yanlışlık olmalı.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olmuş olmalı.
- Должно быть это какая-то ошибка.
- Bir yanlışlık olmalı.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Bir tür yanlış anlaşılma olmalı.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olmalı.
Это, должно быть, какая-то шутка.
Bir tür şaka olmalı.
Должно быть это какая-то бухгалтерская ошибка.
Bir muhasebe hatası filan olmalı...
Должно быть, это какая-то ошибка.
Bir hata olsa gerek.
Это, должно быть, какая-то ошибка, позвольте мне проверить.
Kontrol edeyim, hata olmalı.
Я не сделал ничего плохого, я же сказал вам, я не знаю никого, кто утонул это, должно быть, какая-то ошибка.
- İçeri bakabilir miyiz? Ben yanlış bir şey yapmadım. Boğulan birini de tanımıyorum dedim.
Должно быть это какая то ошибка.
Bir hata olmuştur.
Я прошу прощения, мадам. Должно быть, это какая-то ошибка.
Bağışlayın, galiba bir hata oldu.
Это какая буржуазная чушь, какое влияние родителей, учителей, церкви, полиции должно быть, чтобы ухитриться сделать тебя неспособным раскроить череп другому человеку, даже ради спасения собственной сестры? !
Bu ne saçma bir burjuva safsatası aileler, öğretmenler, kilise, polisler, kız kardeşinin canına kasteden bir adamın kafasını dağıtacak bir darbe yapma hakkını elinden alıyorlar.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Hayır, burada, burada bir yanlışlık var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]