English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это должно быть ужасно

Это должно быть ужасно traduction Turc

79 traduction parallèle
Это должно быть ужасно. Мы же братья.
Kardeşiz biz seninle.
- Это должно быть ужасно.
- Korkunç olmalı.
Я знаю, это должно быть ужасно но это все внешнее.
Çok kötü şeyler olduğundan eminim ama her şey bedeninde.
Я слышала о случившемся. Это должно быть ужасно для тебя... так потерять свою мать.
Senin için kötü olmalıdır anneni kaybetmen.
Это должно быть ужасно.
Çok korkunç olurdu.
Да уж, это должно быть ужасно.
evet korkunç olmalı.
Господи, как это должно быть ужасно Потерять мужа.
İnsanın eşini kaybetmesi felaket bir şey olmalı.
Это должно быть ужасно, быть мужчиной и быть использованым и быть объектом.
Erkek olmak korkunç olmalı. Nesneleştirilmek, kullanılmak.
Это должно быть ужасно чувствовать клаустрофобию.
Kapalı yer korkusu hissettiriyor olmalı.
— Как же это должно быть ужасно...
Ne kadar berbat bir şeydir kim bilir.
- О, это должно быть ужасно.
- Ah, bu korkunç olmalı.
Это должно быть ужасно.
Berbat ötesi bir şey olmalı.
О, Боже. Это должно быть ужасно.
Aman Tanrım, korkunç olmalı.
Это должно быть ужасно, вдыхать грязь в легкие.
Ciğerlerinde duman olması çok kötü olsa gerek.
Это место должно быть ужасно дорогое, мсье Комаровский.
Burası çok pahalı olmalı Mösyö Komarovsky.
Это, должно быть, ужасно, летать ночью, пытаясь не угодить прямо в планету.
Özellikle karanlıkta gezegenlere çarpmadan uçmak zor oluyordur.
Должно быть это ужасно.
Korkunç bir şey olmalı.
Это должно было быть ужасно.
Korkunç olmalı.
Это, должно быть, ужасно, работать в такой обстановке.
Üzüldüm. Böyle bir ortamda çalışmak korkunç bir şey olmalı.
Должно быть, в этой черноте ужасно одиноко.
Karanlıkta inhsan çok yalnız kalabilir.
- Это должно было быть ужасно...
- Senin için korkunç bir durum olmalı.
Должно быть, это ужасно.
Berbat birşey olmalı.
Это, должно быть, ужасно, умереть так, на пике своей карьеры.
Kariyerinin zirvesinde ölmesi korkunç bir şey.
Должно быть, это было ужасно.
Kötü bir deneyim olmalı.
- Это должно быть заставило вас чувствовать себя ужасно, то, что вы разочаровали старика.
- İhtiyarı hayal kırıklığına uğratmak seni çok üzmüş olmalı.
Это должно быть так ужасно... просто ужасно... Так и есть.
Bu korkunç olmalı tamamen korkunç bu berbat...
Это должно было быть ужасно.
Bu korkunç olmalı.
- Это, должно быть, ужасно.
- Kötü bir şey olmalı.
Должно быть, это ужасно для тебя.
- Çok üzülmüş olmalısın.
Это, должно быть, ужасно сближает.
Büyük bağlar oluşturursun.
Это, должно быть, ужасно для них всех. Но ничего не поделаешь.
Hepsi için çok berbat olmalı ama durum bu.
Должно быть это ужасно видеть как целый город захватывают пчелы-убийцы?
-... uğraması ne kötü olurdu, değil mi?
Без меня. Это, должно быть так ужасно для тебя.
Ondan sonra Jay ve ben her şeyi beraber yaptık.
Для тебя это, должно быть, ужасно.
Bu senin için korkunç olmalı.
Это должно было быть ужасно для тебя.
Bu senin için korkunç olmuş olmalı.
Должно быть это было ужасно.
Oh, çok kötü olmalı.
Должно быть это действительно было ужасно.
Çok korkmuş olmalısınız.
- Должно быть, это ужасно.
- Vay, çok korkunç olmalı.
Понимаю. Это должно быть было ужасно для вас :
Bu senin için çok sinir bozucu olmalı.
Клаудия, для вас должно быть это было ужасно.
Claudia, bu senin için korkunç bir şey.
- Это, должно быть, ужасно...
- Korkunç olmalı...
Да, это должно быть просто ужасно.
Evet, epey korkunç olmalı, değil mi?
Это должно быть было ужасно... увидеть такое.
Böyle bir şeyi görmek korkunç olmalı.
Вы, должно быть, очень беспокоились? Это было ужасно.
Zavallı Mark kızımız iyileşsin diye cerraha tonlarca para ödemek zorunda kaldı.
Должно быть это ужасно.
Bu gerçekten korkunç bir şey olmalı.
должно быть, это ужасно.
Adam ile olan mesele çok korkunç olmalı.
Полагаю, это не должно быть так ужасно. Лишь бы он был красив и богат.
Yakışıklı ve zenginse o kadar da kötü olmaz sanırım.
Что ж, в данной ситуации это не вариант, но я могу представить, как это, должно быть, было ужасно.
Pekâlâ, bu şu an için mümkün değil ancak çok daha kötü olduğunu düşünüyorum.
О, это, должно быть, ужасно больно.
Çok acı veriyor olmalı çok.
Должно быть это было ужасно для вас с Дэном.
Senin için ve Dan için o aramayı cevaplamak korkunç olmalı.
Я даже не могу представить, насколько ужасно это должно быть для тебя.
Senin için ne kadar korkunç olduğunu hayal bile edemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]