Это самозащита traduction Turc
188 traduction parallèle
Если это самозащита, идите в полицию.
Eğer kendini savunduysan, polise git.
Это самозащита. Да.
Kendini mi korudu?
Это самозащита - убей ты, или убьют тебя.
Bu nefsi müdafaa. Öl ya da öldür.
Это самозащита.
Kendimi koruyordum.
Это самозащита. Вроде того, что вышло с Эйнджел. Будем практичны.
Aynen Angel'ın ısırıldığı zaman ki gibi mantıklı hareket etmemiz lazım.
Но ведь это самозащита, так что...
Ama nefsi müdafaydı... - Evet.
Хенсон хотел навредить вам, если вы убили его, чтобы защитить себя, это самозащита, это оправдываемое убийство.
Hanson sana biraz zarar vermek istemiş. Eğer kendini korumak için onu öldürdüysen,... Bu meşru müdafaadır, savunulabilir adam öldürme.
Была это самозащита... или убийство?
Nefsi müdafaa mıydı yoksa cinayet mi?
Конечно, но это была самозащита.
Evet, ama nefsi müdafaaymış.
Вы убили мистера Хариссона. Это была самозащита.
- Bay Harrison'u vurdunuz.
Но это была самозащита, шериф!
Ama Şerif, meşru müdafaaydı.
Убийство? Разве нельзя сказать, что это была самозащита?
Nefsi müdafaa bile diyemez miyiz?
Прости, это была самозащита.
Üzgünüm ama kendimi savundum.
Это была самозащита.
Nefsi müdafaydı.
Потому что теперь это будет выглядеть, как самозащита.
Bırak gideyim. Şimdi sanırım, bu kendini savunmaya benzeyecek.
Если кто-то спросит, я просто скажу, что это была самозащита.
Biri sorarsa nefsi müdafaa olduğunu söyleyeceğim.
Мы должны вернуться. Расскажем ему, что это была самозащита
Ortaya çıkıp bunun nefsi müdafa olduğunu söyleyeceğiz.
Вы были под воздействием инопланетного устройства, полковник. Это была очевидная самозащита.
Dünya dışı teknoloji etkisi altında olduğunuzu ortaya sunacağım, bu kabul edilebilir bir gerekçe.
Это ведь была самозащита в рамках закона?
Nefs-i müdafaa mıydı?
Что это была вроде как самозащита.
Sanki nefsi müdafaa gibi bir şey olacak.
Ладно, я надеюсь что самозащита - это все что вы подразумеваете.
Umarım aklında kendini korumadan fazlası yoktur.
— Это была самозащита.
Nefsi müdafaydı.
Я убедил окружного прокурора, что это была самозащита.
Savcıya, olayın nefsi-müdafaa olduğunu açıkladım.
Это была самозащита, и несмотря на это, ты сожалеешь, так?
Bu kendini müdafadır, - hem zaten pişman oldun değil mi? - Evet, tabi ki.
Это была самозащита, Мак.
Nefsi müdafaaydı Mac.
Это была самозащита.
Doğruları söyle yoksa durum daha da beter olur.
Судья сказал это была самозащита, и закрыл дело.
Hakim nefsi müdafaa olduğunu söyledi. Kayıtları mühürledi.
Мы можем сказать, что она преследовала тебя и это была просто самозащита.
Senin peşinden geldiğini ve nefsi müdafaa olduğunu söyleriz.
А, так это была самозащита?
Yani nefsi müdafa mı?
Может быть, это была самозащита?
Nefsi müdaafaydı belki de?
- Это была самозащита!
- Kendimi koruyordum!
Это была самозащита.
Biz kendimizi savunduk.
Это было не убийство. Это была самозащита.
Cinayet değil, nefsi müdafaaydı.
- Это была самозащита.
- Kendimi savundum.
- Это была самозащита.
- Nefsi müdafaaydı.
Это была самозащита.
Nefsi müdafaaydı.
Это была самозащита.
Nefsi müdafaa.
У него прострелена рука, но это могла быть самозащита.
Elinden vurulmuş ama savunma yarası olabilir.
Это была самозащита.
Nefs-i müdafaa yapıyordu.
Если это была самозащита, уверена, они поймут.
Kendini savunduysan eminim anlayış göstereceklerdir.
Кто бы поверил, что это была самозащита?
Nefsi müdafaa olduğuna kim inanırdı ki?
Самозащита при исполнении это не преступление
- Görev gereği meşru müdafaa suç değildir.
Это была самозащита. Конец истории.
Kendimi savundum.
- Это не самозащита.
- Nefsi müdafaa değil bu.
Ну, хорошо, это не была самозащита.
Bu kesinlikle meşru müdafa değil.
Так это была самозащита?
Yani nefsi müdafaa mıydı?
Это была самозащита.
Nefs-i müdafaydı.
Это как самозащита или что-то вроде того.
Sanki kendini koruyormuş gibiydi.
Когда так долго живешь в страхе, самозащита - это все, о чем ты способен думать.
İnsan, uzun süre korkuyla yaşayınca aklına gelen tek şey kendisini korumak oluyor.
Все что я сделал, я сделал исключительно из преданности моему партнеру, а позже, конечно же, это была чистая самозащита.
Yaptığım her şey ortağıma olan bağlılığım yüzündendi. Tabii bununla beraber nefs-i müdafaa maksatlıydı.
Но это была самозащита.
Ama bu nefsi müdafaaydı.
самозащита 56
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32