Это состояние души traduction Turc
27 traduction parallèle
Грех - это состояние души.
Aslında tüm günahlar kendine karşı işlenir.
Жизнь - это состояние души ".
"Hayat... " aklın geçirdiği bir evredir. "
Перестань, Эдди. Друзья это состояние души.
Eddie, dostluk insanın kafasındadır.
Это состояние души.
İnsanın kafasındadır.
Йоркшир это место. Йоркшир это состояние души.
Yorkshire bir yerdir Yorkshire herkesin aklındaki şehirdir.
Для меня полная релаксация - это состояние души.
Benim için, gerçek bir ilişki zihnin bir halidir.
Понимаешь, понятие класса это состояние души.
Bak şıklık, bir çeşit kendini ifade tarzıdır.
Это состояние души.
Kafanda kurmuşsun.
Часть вторая : Счастье - это состояние души. Но ему необходимы тренировки.
Mutluluk bir zihin halidir ve her şey gibi, alıştırma ister.
Страх... это состояние души.
Korku, bir zihin durumudur.
Октоберфест - это состояние души.
Hayalimizde öyle.
Мотоцикл - это состояние души! ? !
Hayalimizde olsa peki?
Это состояние души.
Bu bir düşünce.
Мисс Пэрис, я просила кого-то моего возраста Возраст, это состояние души, правильно?
Ben kendi yaşımda birini istedim
Гей – это состояние души.
İbnelik düşüncede biter.
Я извлекла один урок из этого дела, возраст - это состояние души.
Bu vakadan öğrendiğim tek ders : "Yaş bir akıl oyunudur."
Возраст - это состояние души, Леонард.
Yaşlılık insanın aklında biter Leonard.
Возраст - это состояние души.
- Hissettiğin yaştasındır.
Это состояние смятения, в котором жертва мечется между влечением души, плотским желанием и жаждой обладания.
Tam aksine general, aşk öyle bir kargaşadır ki zavallı kurban, ruhi bunalım, hastalıklı bir tutku ve gururla bir sahiplenme arasında seçim yapamaz.
Соупи говорил, что Аляска - это не штат, а состояние души.
Soapy Alaska'nı sadece bir eyalet değil, bir haleti ruhiye olduğunu söylerdi.
Состояние души - это вздор.
S.çtığımın haleti ruhiyesi.
Это состояние души.
Nereye koyulacak?
Потому что бедность - это всего лишь состояние души.
Ve şu anda,
- Или это было состояние души?
- Yoksa bu bir akıl oyunları mı?
Это помогает показать свое истинное состояние души.
Zihnindekileri gerçekleri göstermene yardımcı oluyor.
Возраст это всего лишь состояние души
Yaş sadece bir ruh halidir.
Дровяной сарай - это вообще-то не место, оно более, не знаю, состояние души.
Woodshed diye bir yer yok. Orası daha çok ne bileyim, ruhsal durumuna bağlı bir yer.
это состояние 17
души 61
душитель 16
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
души 61
душитель 16
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192