English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это такая шутка

Это такая шутка traduction Turc

127 traduction parallèle
— Это такая шутка?
- Şimdi mi güleyim yoksa komik olmasını mu bekleyeyim?
Это такая шутка?
Bu bir çeşit şaka mı?
Это такая шутка?
Nedir bu, bir tür şaka mı?
Если это такая шутка для тебя, забудь об этом.
Eğer bu senin için bir şakadan ibaretse unut gitsin.
- Нет. - Это такая шутка?
Otur Drew.
Это такая шутка?
Bu da senin şakalarından biri mi?
Это такая шутка?
Bu bir tür şaka mı?
- Это такая шутка?
Şimdi.
Нет, вы не поняли. Это такая шутка.
Hayır, anlamadın.
Это такая шутка.
Ne şaka ama.
Если это такая шутка - то это не смешно.
- Ne dedi? - Eğer bu şakaysa komik değil.
Они, они, они заставили меня надеть её, это у них была такая шутка.
Takmaya zorladılar, bir tür şaka olsun diye.
Это шутка такая?
saka yapiyorsun, degil mi?
Это - такая шутка.
- Küçük bir şakaydı.
- Это была шутка такая.
Şakaydı.
Это была такая же шутка, как бананы.
Şakaydı, muzlar gibi.
Это что, шутка такая?
Feci kafa buluyor olmalısın!
Это шутка такая.
Bu bir şaka.
Что это за шутка такая хреновая?
Bu lanet olası şaka de ne böyle?
Это шутка такая?
Şaka mı bu?
Это что, шутка такая?
Şimdi sence bu komik mi?
Это такая шутка?
Sence bu bir şaka mı?
Это шутка такая?
Şakamı yapıyorsun?
Это такая шутка.
Yalnızca seninle eğleniyorum.
Это у нас такая шутка.
Aramızda yaptığımız bir şakadır.
И вы спрашиваете себя : это такая острая или расистская шутка?
Ve kendinize sormanız gereken bu sert bir espri mi yoksa ırkçı bir espri mi?
- Думаю, это правда. Думаю, это такая шутка природы, дети, в итоге, должны нянчить своих родителей.
Çocukların ailelerini tamamıyla sona getirmeleri doğanın küçük bir şakası.
Не всё что-то значит, это шутка такая.
Kötü birşey kastedilmiyor Sadece bir şaka bu.
Это... это у фотографов такая шутка.
Bu-bu bir fotoğrafçı esprisi.
Это такая у нас шутка.
Üstü kapalı bir şaka gibi.
Это что - шутка такая?
Ne demek şimdi bu?
Я поняла : это просто такая шутка.
Anladım.
Это что шутка такая.
Bu bir tür şaka olmalı.
Это шутка такая.
İyi akşamlar. Hoş geldiniz.
Ничего. Шутка такая. И долго это будет продолжаться?
Bu denizyıIdızı ve Dango ailesinin savaşı mı?
Это что, шутка такая?
Espri mi yaptın?
Это такая шутка?
Bu bir şaka mı?
- Это что, шутка такая?
saka mi bu?
Это такая была шутка!
Evet, şamaroğlanı sen oldun. Ama bu...
- Это шутка такая?
- Dalga mı geçiyorsun?
- Ага, это просто такая шутка?
- Tamam, şaka falan mı bu?
Это шутка такая?
Şaka yapıyorsun.
это не шутка, а мораль здесь только шутка, а не мораль в том, что его жизнь такая простая, что ему достаточно бутылки кока-колы.
Üzgünüm. Burada önemli olan, fıkra değil, alınacak ders. Önemli olan gülmek.
Это что такая шутка? А что?
Bu bir tür şaka mı?
Я хочу сказать, не мудрено, что она бы тебя не стала слушать, когда съезжала. Это что, такая неудачная шутка?
Yani taşındığında seni dinlememesine şaşmamalı.
Это шутка такая?
Bir şaka mı?
Это что, шутка такая?
Şaka mı bu?
Это что шутка такая?
Şaka mı bu?
Это у нас с бывшим напарником такая шутка.
Eski ortakla birlikte gruptaki bir espri.
Это, наверное, такая охуенная шутка.
Bu bir şaka olmalı.
Это что, шутка что ли такая?
Nedir bu? Bir tür şaka falan mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]