Я говорю о тебе traduction Turc
280 traduction parallèle
Я говорю о тебе и о твоих желаниях.
- Senden ve senin ne istediğinden söz ediyorum.
- Я говорю о тебе!
- Ben seninle ilgili konuşuyorum.
Всё верно, Фарфель, я говорю о тебе!
Evet, Farfel, senin hakkında konuşuyorum!
Ты говоришь обо мне, я говорю о тебе.
- Konuşursan, ben de seni gammazlarım.
Я говорю о тебе.
Senden söz ediyorum.
Я говорю о тебе.
Sen ilgilendirirsin!
Джейкоб, я говорю о тебе! Ой!
Seninle konuşuyorum.
Я говорю о тебе.
Bu renk sensin.
Нет, Стивен, я говорю о тебе.
Hayır, Steven seni diyorum.
Я не говорю о них. Я говорю о тебе.
Ben onlardan değil, senden söz ediyorum.
Я всё время говорю о тебе хорошее.
Ben de senin hakkında her zaman güzel şeyler söylüyorum.
Как ты можешь говорить о деньгах, когда я говорю тебе о душах.
Ben duygulardan bahsederken sen nasıl paradan söz edebilirsin?
Я не говорю о тебе, я говорю о нашем друге.
Kendin hakkında böyle konuşma, şu an arkadaşımızdan bahsediyoruz.
Я говорю тебе о Мишеле.
Michel diyorum...
Говорю тебе, я не буду ни о чем жалеть.
- Elbette hayır. - Anlayamazsın. - Ben aptal mıyım?
Я думаю о тебе, но я об этом больше не говорю.
Seni düşünüyorum. Ama artık söylemiyorum bunu.
Видишь ли... я говорю тебе всё это чтобы ты задумался о женитьбе.
Sana bunları evlilik hakkında... düşünmen gerektiği için söylüyorum.
Тебе лишь нужно... Вот о чём я говорю.
Tek yapman gereken... iste bundan bahsediyorum.
Я не говорю, что я о тебе совсем не вспоминал, нет.
Ama yine de o korsan kızın hayvanını görmek için gittim.
Почему ты никогда не слушаешь, о чем я тебе говорю? Я хочу выйти за тебя даже сильнее, чем поесть в итальянском ресторане, так что можешь себе представить. О, Бенни.
Neden seninle konuşurken söylediklerime kulak asmıyorsun?
Говорю тебе, они знали о нашем приходе. Я произвёл 200 арестов и знаю разницу.
Geleceğimizi biliyorlardı. | 200 tutuklamadan sonra farkı anlarım.
Тебе не нравится то, о чем я говорю?
!
Теперь у тебя завелись идеи о признании, и тебя не волнует что ты потащишь меня за собой. Но говорю тебе, я этого не допущу.
Beni de yanında sürüklemek umurunda olmasa da, bunun olmasına izin vermeyeceğim.
Вот о чём я говорю. Только так тебе станет лучше.
Çünkü iyileşmenin tek yolu bu.
Я говорю : "Ты показываешь мне отчёт о смерти, где говорится, что этот кот умер от голода и я приношу тебе нового кота".
Dedim ki "Bu kedinin, açlıktan öldüğüne dair otopsi raporu getir derhâl çıkıp sana bir kedi alayım."
О, я говорю тебе, он - само совершенство.
O kesinlikle mükemmel.
Ты осознаешь всю чудовищность того, о чем я тебе говорю, Ларри?
Sana söylediğim şeyin büyüklüğünü anlıyor musun?
Ты что, не понимаешь, о чём я тебе говорю?
Sana söylediklerimi anlamıyor musun?
Видишь, о чём я тебе говорю?
Sana söylediğim şeyi anlıyor musun?
— Я тебе говорю о том, что такое бедность.
Fakirliği sana anlatayım.
О, деточка, я не говорю, что я не доверяю тебе.
- Şüphe etmiyorum evladım.
Официально, мне нужно было приписать больше убитых. Давай я тебе расскажу о чем я говорю.
İzin ver de sana bundan bahsedeyim.
Конфиденциально для нас. Элисон, если я не говорю о тебе и мне в эфире...
Alison, yayında ikimiz hakkında konuşmazsam...
Я говорю о том, что тебе стоит завести парочку друзей.
Ben bir iki arkadaş edinmekten bahsediyorum.
Я и говорю о тебе, ты большой, большой псих.
Senden bahsediyorum koca aptal
Я же тебе говорил, они не... Я говорю не о том, ты это сделал или нет.
Sana söyledim onlar bana "Sana bunu sen mi yaptın?" demek istiyor.
Последний раз тебе говорю, я не волнуюсь, мне не о чем волноваться.
Son kez söylüyorum, heyecanlı değilim. Heyecanlanacak bir şey yok.
Я иногда говорю о тебе.
Bahsin geçiyor.
Вот о чём я толкую... когда говорю тебе, что нужно сначала мне сказать! Это возможно будет нормально.
Önce benimle konuşmanı söylediğimde işte bundan bahsediyordum.
Я говорю не о делах, а о тебе.
Anlaşmadan bahsetmiyorum. Senden bahsediyorum.
- Я говорю о - сотнях мужчин, за которых ты вышла замуж ты всерьез хочешь, чтобы этот думал о тебе хорошо, после того как ты его бросишь
Onda diğer yüzlerce kocandan farklı ne buldun ki? Bu adamın sen gittiğinde senin hakkında iyi düşünmesini istiyorsun.
Нет, я не о тебе говорю.
Hayır, senden bahsetmiyorum.
Вот о чём я тебе говорю.
Erkekleri böyle değerlendirisin.
Я не знаю, о чём, чёрт возьми, я говорю, но я доверяю тебе.
Neden bahsettiğimi bile bilmiyorum.
Её актёрское мастерство было в лучшем случае посредственным. Я говорю о том факте, что тебе удалось залезть к ней в трусики.
Benim bahsettiğim, kızı yatağa atmayı becermen.
Я тебе о том и говорю, чувак.
Sana söylediğimde bu, dostum.
Попроси её показать его тебе, и ты поймёшь, о чём я говорю.
Sana göstermesini söyle, ne demek istediğimi anlayacaksın.
Я тебе не говорю о том, что он сказал.
Söylediği önemli değil.
- О чем ты говоришь? - Я говорю тебе : "зашивай кисту" Пока эту девушку не парализовало на всю оставшуюся жизнь.
Daha yapılmadı sadece.
Я тебе говорю не о твоём чёртовом магазине.
Dediğimi anlamadın galiba.
Я тебе говорю о нашем патроне. - О Тахе.
Benim ve senin patronun Taha'dan bahsediyorum.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю нет 23
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю нет 23